Бабель (ЛП) - Куанг Ребекка
Она не может знать, какую форму примет эта борьба. Предстоит столько битв, столько сражений на стольких фронтах — в Индии, в Китае, в Америке — все они связаны между собой одним и тем же стремлением эксплуатировать то, что не является белым и английским. Она знает только, что будет участвовать в них на каждом непредсказуемом повороте, будет сражаться до последнего вздоха.
«Mande mwen yon ti kou ankò ma di ou», — сказала она однажды Энтони, когда он впервые спросил ее, что она думает о Hermes, считает ли она, что они могут преуспеть.
Он изо всех сил пытался разобрать язык Kreyòl с тем, что знал по-французски, но потом сдался. «Что это значит?
Я не знаю, — сказала Виктуар. По крайней мере, мы говорим так, когда не знаем ответа или не хотим им делиться».
«А что это значит в буквальном смысле?»
Она подмигнула ему. Спроси меня чуть позже, и я тебе скажу».
Благодарности
Babel — это книга о бесконечных мирах языков, культур и историй, многие из которых мне неизвестны, и ее написание было бы невозможно без друзей, которые поделились со мной своими знаниями. За это следует поблагодарить многих и многих:
Во-первых, Пенг Шепард, Эхигбор Шульц, Фарах Наз Риши, Сара Мугал и Натали Гедеон за помощь в создании подробного и сострадательного описания Робина, Рами и Виктории. Кэролайн Манн и Элисон Резник за их знания классики; Саре Форссман, Саудии Ганиу и Де"Андре Феррейре за их помощь в переводах; и моим дорогим профессорам в Йеле — в частности, Цзин Цу, Лизе Лоу и Дениз Хо — за формирование моих представлений о колониальности, постколониальности и влиянии языка на власть.
Меня поддерживают самые замечательные команды издательства Harper Voyager по обе стороны океана. Спасибо моим редакторам Дэвиду Померико и Наташе Бардон, а также Флер Кларк, Сюзанне Педен, Робин Уоттс, Вики Лич, Джеку Реннинсону, Мирейе Чирибога, Холли Райс-Батурин и Ди Джей ДеСмитер.
Спасибо художникам, благодаря которым Babel выглядит так, как он выглядит: Нико Делорт, Кимберли Джейд Макдональд и Холли Макдональд.
Спасибо также Ханне Боуман, без которой все это было бы невозможно, и всей команде Liza Dawson Associates — особенно Хэвис Доусон, Джоанн Фоллерт, Лорен Банке и Лайзе Доусон.
Спасибо Джулиусу Брайт-Россу, Тейлору Вандику, Кэти О'Нелл и кафе Vaults & Garden, которые сделали эти странные, грустные месяцы в Оксфорде терпимыми. И спасибо родным из Нью-Хейвена — Точи Оньебучи, Аканше Шах и Джеймсу Дженсену — за пиццу и смех. Да здравствует Великое Яйцо!
Спасибо Тифф и Крису за помощь в управлении «Какао Коко», самым замечательным межпространственным, волшебным кафе, принадлежащим собакам, в котором была написана большая часть этой рукописи.
Спасибо Беннету, который был лучшей компанией, о которой я могла бы попросить, в течение того долгого, одинокого, ужасного года, когда «Бабель» создавался вместе, и чей совет определил многие детали этой истории. Он хотел бы, чтобы все знали, что он назвал эту книгу, а также Общество Гермеса, потому что если у меня есть чувство литературного, то у него — чувство потрясающего.
И наконец, спасибо маме и папе, которым я обязана всем.
Об авторе
РЕБЕККА Ф. КУАНГ — стипендиат Маршалла, переводчик, автор номинированных на премии Хьюго, Небьюла, Локус и World Fantasy трилогии «Маковая война» и романа «Бабель». Она получила степень магистра китайских исследований в Кембридже и степень магистра современных китайских исследований в Оксфорде; сейчас она готовится к защите докторской диссертации по языкам и литературам Восточной Азии в Йельском университете.
Откройте для себя замечательных авторов, эксклюзивные предложения и многое другое на сайте
hc.com.
Also by R. F. Kuang
The Poppy War
The Dragon Republic
The Burning God
Copyright
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents are products of the author’s imagination or are used fictitiously and are not to be construed as real. Any resemblance to actual events, locales, organizations, or persons, living or dead, is entirely coincidental.
BABEL. Copyright © 2022 by R. F. Kuang. All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, nontransferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse-engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereafter invented, without the express written permission of HarperCollins e-books.
Harper Voyager and design are trademarks of HarperCollins Publishers LLC.
Cover design by Richard L. Aquan
Cover illustration @ Nicolas Delort
Crest illustration copyright © 2022 HarperCollinsPublishers Map and tower illustration copyright © 2022 Nicolette Caven FIRST EDITION
Digital Edition AUGUST 2022 ISBN: 978-0-06302144-0
Version 06062022
Print ISBN: 978-0-06-302142-6
About the Publisher
Australia
HarperCollins Publishers Australia Pty. Ltd.
Level 13, 201 Elizabeth Street Sydney, NSW 2000, Australia www.harpercollins.com.au
Canada
HarperCollins Publishers Ltd Bay Adelaide Centre, East Tower 22 Adelaide Street West, 41st Floor Toronto, Ontario, M5H 4E3
www.harpercollins.ca
India
HarperCollins India
A 75, Sector 57
Noida
Uttar Pradesh 201 301
www.harpercollins.co.in
New Zealand
HarperCollins Publishers New Zealand Unit D1, 63 Apollo Drive Rosedale 0632
Auckland, New Zealand www.harpercollins.co.nz
United Kingdom
HarperCollins Publishers Ltd.
1 London Bridge Street London SE1 9GF, UK
www.harpercollins.co.uk
United States
HarperCollins Publishers Inc.
195 Broadway
New York, NY 10007
www.harpercollins.com
СНОСКИ
Например, я никогда не слышал, чтобы кто-то называл Хай-стрит «Хай», когда я учился в Оксфорде, но Г.В. Кокс говорит нам обратное
В главе VII книги IV «Богатство народов» Адам Смит выступает против колониализма на том основании, что оборона колоний отнимает ресурсы, а экономические выгоды от монопольной колониальной торговли являются иллюзией. Он пишет: «Великобритания не получает ничего, кроме убытков, от господства, которое она берет на себя над своими колониями». Эта точка зрения не была широко распространена в то время.
Я убил Кока Робина.
Кто видел его смерть?
Уильям Блейк, «Иерусалим», 1804 г
Поскольку семья Робина совсем недавно переехала на юг, он вырос и говорил на мандаринском и кантонском языках. Но его кантонский язык, сообщил ему профессор Ловелл, теперь можно забыть. Мандарин был языком цинского императорского двора в Пекине, языком чиновников и ученых, и поэтому это единственный диалект, который имеет значение.