KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Карен Миллер - Утраченная невинность

Карен Миллер - Утраченная невинность

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Миллер, "Утраченная невинность" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Очень хорошо, капитан. Я принимаю ваши извинения. Продолжайте поиски государственного преступника. Нисколько не сомневаюсь, что вы сумеете быстро его отыскать. А пока продолжаются поиски, прикажите объявить, что отныне для всех олков вводится комендантский час. Кроме того, необходимо издать новые распоряжения, которые помогут удержать их от новых преступных деяний. Мой советник Уиллер разъяснит вам детали.

Король вышел, заметив, что в комнате повисла гнетущая тишина, а присутствующие начали тревожно переглядываться.

Ухмыляясь про себя, Морг спустился в зал на первом этаже караульного помещения и тут наткнулся на Уиллера. Мокрый от продолжавшегося дождя, новоиспеченный советник пыхтел, по-видимому, оттого, что ему пришлось немного пройтись пешком.

— Ваше величество! Ваше величество! — заговорил он. — О, наконец я вас нашел!

— Зачем ты меня искал? — холодно осведомился король. Этого отвратительного коротышку следовало периодически ставить на место.

На этот раз советник подошел к своему государю на непочтительно близкое расстояние.

— У меня для вас срочное послание, ваше величество.

Сейчас Морга не интересовали никакие послания. Нахмурив брови, он сурового посмотрел на назойливого толстяка.

— Уиллер, ты выполнил то, что я приказывал? Проследил ли ты за тем, что осталось от Эшера?

Уиллер отшатнулся.

— О да, ваше величество. Все, как вы велели. Тело этой мертвой собаки сожжено, а пепел развеян по ветру. От предателя не осталось на земле и следа.

— Отлично. Ну, что там за послание?

— Ваше величество, — заговорил Уиллер почти доверительным шепотом, — советники Сорволд и Далтри просят о срочной аудиенции.

Ну, еще бы! Жалкие подхалимы, которым ни в коем случае нельзя давать никаких важных постов, но которые отчаянно к ним стремятся.

— Сообщи им, что я не склонен сейчас никого принимать.

Уиллер, похоже, едва не потерял сознание, но справился с собой и заговорил снова:

— Ваше величество, ваше величество! Они, кажется, настроены весьма решительно… Они будут настаивать, требовать. Что я им скажу?

— Скажи, что король не обязан отчитываться перед своими подданными. Подданные обязаны повиноваться своему государю.

Уиллер смертельно побледнел.

— Да, ваше величество. Но… ваше величество?

Уже практически покинув помещение, Морг еще раз повернулся к этому рабу, всем своим видом показывая свое крайнее неудовольствие.

— Что еще?

Униженно согнувшись и тем самым демонстрируя покорность монаршей воле, подняв руку, словно защищаясь от удара, Уиллер пропищал:

— Есть еще одно дело, ваше величество. Дворцовый казначей волнуется и спрашивает, когда вам будет угодно…

— Мне, Уиллер, будет угодно, чтобы дворцовый казначей сдох от лихорадки! — взорвался Морг. — И не надоедай мне больше! Я утомлен после ритуала заклинания погоды и должен восстановить свои силы. Вред, нанесенный предателем Эшером оказался большим, чем я думал. Уж не желаешь ли ты, чтобы твой государь ослаб и не смог далее выполнять свои священные обязанности? Кто, кроме меня, сможет защитить наше королевство от последствий черной и злой магии Эшера?

Уиллер смертельно побледнел.

— О нет, что вы, ваше величество! Никто, ваше величество!

— В таком случае избавь меня от своей детской болтовни! И передай тем, кто осмеливается докучать мне всякими глупостями, чтобы они как можно скорее научились уважительно относиться к государю! Если ты не совсем дурак, то лично проследишь, чтобы меня больше не тревожили по пустякам.

— Будет исполнено, ваше величество. — Уиллер согнулся в поклоне.

Выйдя на крыльцо караульного помещения, Морг даже не удостоил взглядом переговаривавшихся вполголоса стражников и посетителей. Он с наслаждением подставил лицо каплям дождя, который пролился из серо-зеленого облачка, только что возникшего по мысленному приказу Морга. Олки и доранцы на улице остановились, чтобы поклониться своему королю, однако он не посмотрел и на них. Внимание его привлекла Великая Стена Барлы, упиравшаяся в далекие горы.

Показалось ему или ее ослепительное золотое сияние действительно несколько… потускнело? А вон там, на самой вершине… уж не трещина ли это? Кажется? Или она и вправду начала разрушаться?

Хотелось бы думать, что это так.

Он довольно улыбнулся, и в этот момент лакей подвел к нему серебряного жеребца. Все так же улыбаясь, Морг сел в седло и поехал прочь.

* * *

Едва начало смеркаться, как Дафна услышала скрип ворот за стенами дома. Она отбросила книгу, которую в действительности даже не читала, и вначале подумала, что все это ей только кажется. За это время Дафна, изнемогая от надежды и отчаяния, вскакивала уже трижды, но каждый раз тревога оказывалась ложной. Однако теперь до нее донеслось усталое фырканье лошади, нет, даже двух лошадей. С дороги во двор заезжала повозка, и, выглянув в окно, Дафна увидела, как та медленно проезжает мимо. В повозке, плотно закутавшись в попону, сидела пожилая женщина.

Вейра! Вейра вернулась домой, а это значит, что Эшер…

Дафна так стремительно бросилась на кухню, что зацепилась ногой за шаткий стол и едва не упала. Выругавшись сквозь зубы и потирая ушибленное бедро, она выскочила на улицу через заднюю дверь и оказалась прямо в стайке дравшихся кур. Те разлетелись с отчаянным кудахтаньем. Солнце уже садилось в нависшие кроны деревьев, и прохладный предвечерний ветерок шевелил их густые ветви.

Вейра сидела одна на месте возницы с лицом наполовину скрытым под капюшоном накидки. К удивлению Дафны, вместо каурой малышки Бесси в повозку были запряжены две высокие ободранные серые клячи. Да и сама повозка оказалась незнакомой.

— Вейра! — закричала Дафна. — Я уж думала, ты никогда не приедешь! Все хорошо? Вы нашли его? Что случилось? И где Мэтт? Ну, быстрее же, быстрее! Рассказывай скорее!

Вейра откинула на плечи капюшон. Выглядела старуха ужасно утомленной. Собственно, так же выглядели и две ее лошади, опустившие головы почти до самой земли и забрызганные грязью до самого живота.

— Мы с Мэттом разделились, — сообщила она. — Я обменяла Бесси и свою старую повозку на новых более крепких коней и другую повозку с тайником внутри. А теперь, дитя мое, прекращай свои расспросы и помоги мне вытащить нашего Невинного мага.

— Что ты имеешь в виду? — Дафна изумленно уставилась на женщину. — Как это вы разделились? Ты что, оставила Мэтта там? Вейра!

— Проклятие! — воскликнула старуха. — Я не могу сама поднять Эшера! Помоги же мне. Я все тебе расскажу, когда мы перенесем его в дом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*