Майкл Салливан - Похищение мечей
— А вот это самое интересное. Ты слышал про состязания, о которых объявила церковь? Так вот, их цель — уничтожение Гиларабрина.
— Что?
— После наступления темноты они намереваются послать участников на бой с чудовищем, а потом вместо погибших отправят новых. К воротам замка прибит проклятый список участников.
— Не волнуйтесь, все будет хорошо! — крикнул дьякон Томас.
Обернувшись, они увидели клирика, который шел по дорожке, ведущей из замка, к собравшейся у колодца толпе. Руки его были воздеты к небу, словно он собирался благословлять паству. Дьякон широко улыбался, отчего глаза его напоминали два узеньких полумесяца.
— Все будет хорошо, — заявил он громким, уверенным голосом. — Архиепископ здесь, чтобы помочь нам. Чудовище будет убито, и мы навсегда забудем об этом кошмаре.
— А что с нашим скотом? — спросил Винс Гриффин.
— Большая его часть понадобится, чтобы кормить войско, а то, что останется, вам вернут после убийства чудовища.
Толпа глухо и недовольно заворчала.
— Ну что вы, как можно так дешево ценить свою жизнь? — искренне удивился дьякон. — Неужели свинья или корова вам дороже жизни ваших детей и жен? Считайте это уплатой десятины и будьте благодарны церкви за то, что она пришла в Дальгрен, чтобы спасти нас. Больше никто на это не отважился. Король Данмора отвернулся от нас, но церковь прислала не просто рыцаря или маркграфа, а самого архиепископа Гентского. Скоро со зверем будет покончено, и в Дальгрене снова воцарятся счастье, мир и согласие. Не такая уж это высокая цена, всего-то год жизни без мяса и пахоты без быков! Я прошу всех разойтись по домам, никуда не выходить и не мешать церкви делать благое дело.
— А как же моя дочь? — прорычал Терон, проталкиваясь вперед с таким видом, словно собирался убить дьякона.
— Все хорошо, я разговаривал с архиепископом и с епископом Сальдуром. Ей позволено остаться. Ее переместили в комнату поменьше, но…
— Меня к ней не пускают! — рявкнул старый фермер.
— Знаю-знаю, — сказал успокаивающим голосом Томас. — Но меня пускают. Я просто хотел вам все разъяснить. Сейчас я вернусь в замок и обещаю, что буду ухаживать за ней, пока она не поправится.
Адриан отошел от толпы, которая теперь сгрудилась вокруг дьякона, и с раздраженным видом повернулся к Ройсу.
— Скажи хотя бы, что тебе удалось найти путь в башню.
Ройс неопределенно пожал плечами:
— Возможно. Сегодня надо будет проверить его.
— Сегодня? Разве не лучше такими вещами заниматься при дневном свете, когда мы оба хорошо видим, а вокруг не летают всякие твари с непроизносимыми именами?
— Нет, если я, конечно, прав.
— А если не прав?
— А если не прав, мы оба обречены, и тогда мы будем благополучно сожраны.
— Самое ужасное, что ты наверняка не шутишь. Разве я не говорил, что потерял свои мечи?
— Если повезет, они нам не понадобятся. А вот хорошая веревка, футов шестьдесят, не меньше, не помешала бы, — сказал Ройс. — А еще фонари, свечи и огниво с трутом…
— И почему мне все это так не нравится? — с болью в голосе спросил Адриан.
— А уж мне-то как, — согласился Ройс.
Глава 9
ИСПЫТАНИЯ ПРИ ЛУНЕ
Ариста в сопровождении Хилфреда гуляла по коридорам замка не столько для того, чтобы его осмотреть, сколько для того, чтобы избавиться от опеки Бернис, которая более чем настойчиво пыталась уложить ее спать.
— А ну марш в постель! — раздался где-то рядом мужской голос. — Немедленно возвращайся под одеяло!
Сначала Ариста решила, что этот крик имеет к ней прямое отношение. Камеристка страшно докучала ей своей назойливостью, но это было слишком. «Никто не имеет права разговаривать со мной в такой наглой манере…» — подумала она.
Хотя Ариста была здесь в гостях и находилась далеко за пределами родного королевства Меленгар, она все еще оставалась принцессой и королевским послом, и никому не позволено так грубо вести себя с ней.
Не скрывая своего гнева, она зашагала по коридору и, повернув за угол, увидела круглолицего мужчину средних лет и юную девушку. Из одежды на девушке была только ночная сорочка, лицо покрывали синяки и ушибы. Мужчина держал ее за руку и пытался затащить в спальню.
— Отпустите ее! — приказала Ариста. — Хилфред! Стража!
Мужчина и девушка испуганно посмотрели на нее.
Подбежавший Хилфред тут же обнажил меч и встал между принцессой и причиной ее гнева.
— Я сказала, немедленно убери от нее свои грязные лапы, или я прикажу отрубить их.
— Но я… — начал было мужчина.
С противоположного конца коридора к ним подошли двое стражников и поприветствовали принцессу.
— Что случилось, миледи? — с поклоном спросил один из них.
Хилфред замер в боевой стойке, острие клинка уперлось в горло незнакомца.
— Бросьте этого негодяя в темницу, — велела Ариста стражникам. — Он пытался изнасиловать девушку.
— Нет-нет, прошу вас, — запротестовала девушка. — Это я виновата. Я…
— Ты ни в чем не виновата, — сказала Ариста, с жалостью глядя на нее. — Ничего не бойся. Я прослежу, чтобы он больше не причинил тебе зла. Или кому бы то ни было еще.
— О, великий Марибор, спаси и сохрани, — пробормотал мужчина.
— Ох нет, вы не понимаете, — сказала девушка. — Он не пытался причинить мне зло. Он хотел мне помочь.
— Как это?
— Видите ли, со мной произошел несчастный случай. — Она показала рукой на синяки у себя на лице. — Дьякон Томас заботился обо мне, но мне сегодня гораздо лучше, вот я и захотела встать и пройтись, но он считает, что мне надо еще денек полежать в постели. Он на самом деле заботится обо мне. Пожалуйста, не причиняйте ему зла. Он был так добр ко мне.
— Вы знаете этого человека? — спросила Ариста у стражников.
— Это деревенский дьякон, госпожа. Архиепископ позволил ему находиться здесь, чтобы ухаживать за этой девушкой, ее зовут Трейс.
Томас кивнул, не сводя расширенных от ужаса глаз с клинка Хилфреда, все еще приставленного к его горлу, и натянуто улыбнулся.
— Что ж, — сказала Ариста, поджав губы, — значит, я ошиблась. — Она посмотрела на стражников. — Возвращайтесь к своим делам.
— Прощайте, ваше высочество.
Поклонившись, стражники удалились в том же направлении, откуда явились.
Хилфред без лишней спешки убрал меч в ножны.
Принцесса смущенно посмотрела на дьякона и девушку.
— Приношу свои извинения, — сказала она виноватым тоном и потупила голову. — Я просто… просто…
— О нет, ваше высочество! — с жаром воскликнула Трейс, пытаясь в меру своих способностей изобразить некое подобие реверанса. — Большое вам спасибо за помощь, хоть она не понадобилась. Так здорово, когда кто-то знатный, как вы, готов помочь бедной сельской девчонке! — Говоря это, Трейс восторженно смотрела на Аристу. — Я никогда раньше не встречала принцессу. Даже не видела.