KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Тремагический Турнир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«А ведь верно», — поразился Рики.

— Это приемлемо, — решил Ван. – Давай я наколдую.

— Спасибо, — сказала Эльвира. Рики с удивлением понял, что благодарность старосты адресована не китайцу, а им. – Вы сделали все, что могли, – добавила она.

— Ты думаешь, мы тут останемся? – с противоестественной ровностью спросил Артур Уизли.

— Вы слишком мало подготовлены, чтобы драться с темными колдунами, — прямо заявила Консуэло, словно воспитательница детского сада. Рики пожалел, что ему не три года и нельзя подойти и дернуть ее за шикарные густые волосы.

— Но вы можете помочь нам, — вмешался Ван Пэн.

Рики хватило одного здравого смысла, чтобы понять – китаец лишь ищет повод удалить их, щадя самолюбие, и потому готов был принять в штыки любое его задание. Впрочем, не до принципов…

— Насколько мне известно, это дом с привидениями? – обратился Ван к слизеринке, и получил в ответ подтверждающий кивок, хоть и не сразу. – Вы должны шуметь, привлечь их внимание. На территорию Визжащей хижины можно аппарировать?

— Нет, — уверенно ответила Эльвира, — иначе некоторые бы так и делали.

— Тогда вы будете в безопасности, — отметил Ван, отчего Рики стиснул зубы. — Лучше спуститесь на первый этаж, тогда в случае чего сможете бежать. Тоннель удобнее для вас, они не догонят.

— И не удивятся шуму. Здесь ночью должно же что‑то происходить, — уцепилась Эльвира. – И мы почти точно подкрадемся незаметно.

— Мы появимся вон там, за деревьями, — указал Ван и отошел от окна.

— На счет «три», — скомандовала Консуэло и начала считать. Рики не успел запротестовать, как чемпионы, ухватившись за подсвечник на столике, исчезли вместе с ним.

— Лично я слушаться не собираюсь, — оповестил оставшихся Артур.

— Ты за кого нас принимаешь? – возмутился Дик.

— Я сюда шел, чтобы в окно наблюдать, ты так считаешь? Вроде бы внизу остался портшлюс из твоего дома, которым мы не воспользовались в Рождество, — напомнил Лео.

— Нас выбросит точно на холм, — обрадовался Ральф, но сразу сник. – Да, но мы не можем перенести его сюда, потому что тот, кто его возьмет, тут же переместится.

— Насколько я помню, для таких случаев существует заклинание левитации, — скромно заметил Дик.

— Я вижу чемпионов, — сказал Лео, занимая пост у окна. – Кажется, нам пора начинать шуметь.

— Обязательно, — с жаром подхватил Рики, — как можно громче. Лично я буду еще и выть. И знаете что? Может, нам удастся разбудить Эди.

По разумению Рики, адский грохот, заполнивший все вокруг мгновение спустя, мог развалить ветхие стены Визжащей хижины. Гриффиндорцы остались наверху, швыряя все, что попадет под руку, и заодно следили за противником. Лео и Дик спустились за портшлюсом. Рики опередил их, съехав по перилам с дьявольским хохотом и завываниями, от которых ему самому сделалось не по себе. Оказалось, он сильно рисковал, потому что прямо перед ним вдруг возникли торчащие ржавые гвозди; но еще раньше перила обломились с треском, напоминающим речь русалок. И тут ему показалось, что в хижине что‑то есть. Он обежал все комнаты внизу, стараясь не думать, что за ним кто‑то следит, прежде чем вернуться обратно. Впрочем, шум снаружи усилился, позволив не прислушиваться к шорохам внутри.

У окна стоял Дик и комментировал довольно громко.

— Консуэло просто повезло, этот точно не поднимется. Но шансов у нее мало. Ее окружают.

— Трое против двенадцати – дохлый номер! Будь они хоть все гриффиндорцами, — нервно бросил Ральф.

— Дядя Гарри оказывался один против толпы, — напомнил Артур, как предположил Рики, для ободрения.

— Прости, но, помнится, его целью тогда было не сражаться, а сбежать от них, — сказал Дик. – Впрочем, он сумел доставить и тело Дигорри.

— Почему трое? Мы же знали, что вмешаемся, — Лео кивнул на пыльный портшлюс Уизли, аккуратно уложенный на столе.

Почти сразу комнату потряс грохот: Артур, не забывающий о своем долге, швырнул стулом о стену.

— Двое из нас владеют заклинанием Щита. У нас получится, — убежденно заявил Рики, и его неприятно кольнуло, что он словно уговаривает сам себя.

Люди в капюшонах. Эльвира с первого взгляда признала в них Упивающихся смертью, хотя наверняка с ними раньше никогда не сталкивалась. Черные маги вне закона, имена многих из них стали легендой и навевают ужас, подобный иени их предводителя. Рики не сомневался, это он должен сейчас лежать на холме, а не Эдгар Боунс. Конечно, они в любом случае обнаружат свою ошибку. Но для Эди будет поздно. Еще один Эдгар Боунс…

Во рту стало горько. Пришедшая не впервые мысль о замене показалась ему нелепой. Он не собирался предлагать никакого компромисса кровопийцам на холме. Хотя он боялся их — но как‑то странно. Это не был страх уничтожения или смерти; Рики словно совсем не думал, что ему могут причинить вред. Нет, столкновение лоб в лоб с Упивающимися смертью грозило ему чем‑то другим.

— Рики, ты идешь? – позвал его Ральф.

Окружавшие портшлюс друзья ждали только его. Тряхнув головой, чтобы прогнать из нее тяжесть сомнений, Рики присоединился к ним.

— Помните, что нас может выбросить в любом месте неподалеку, — успокоил напоследок Артур.

— Палочки проверьте, — внезапно забеспокоился Дик. – При себе? – и покосился на Рики.

— Да, — оскорбленно отозвался тот. – Держитесь за меня, а то кто‑нибудь останется, — предложил Рики Лео и Ральфу.

Те так и поступили. Дик вцепился в плечо Артура, который начал отчет. Рики ухватился за пыльную кожу и вовремя успел закрыть глаза.

Перемещение с портшлюсом никогда не было особенно ему приятным. Он словно проваливался в черную дыру, падая вниз головой с огромной скоростью. В этот раз ему показалось, что вначале дернуло не так сильно, как следовало бы. А резкая боль в руках, словно к каждой привязали по огромной гире, вызвала желание стряхнуть их. Рики кстати припомнил, что сам предложил друзьям ухватиться за него, и… приземлился.

Сначала из пустоты вернулись все звуки окружающего мира. Затем – ощущение не очень устойчивого равновесия. И, наконец, Рики открыл глаза.

Упали они, не пожалуешься, исключительно удачно. Хотя бы в том смысле, что не пришлось далеко ходить.

Возникнув непосредственно в том месте, где Ван Пэн только что поразил трех противников помеховой порчей, члены Клуба повалили их с ног. Один их них выпустил из рук палочку, которую Рики автоматически подобрал и сунул в карман. Еще не почувствовав всей серьезности происходящего, Рики злорадно нахмурился: «Волшебник без палочки – ноль без палочки».

Дик помог Вану отпихнуть еще двух нападающих, заставив их скатиться с холма. Это дало некоторую передышку, и Ван хрипло произнес:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*