Эри Крэйн - Единство
— Потом покрасуешься, — Фьорд бросил церковнику ткань для меча и поспешил к проходу, — корни отрастают.
Шелестя листвой на качающихся ветвях, древо выпускало новые корни, заново плотно оплетшие вход в подземелье за спинами троицы.
Пламя осветило пахнущий сыростью ход, из стенок которого торчали корешки, цеплявшиеся за волосы и одежду вторженцев, словно изо всех своих крошечных сил пытавшиеся задержать их. Зоревар то и дело задевал макушкой свод прохода и морщился от осыпающейся за шиворот земли.
Выйдя из тесноты прохода в просторный зал первой пещеры, все трое облегченно вздохнули. Фьорд развеял пламя на ладони.
— Занятное местечко, — как и маг огня в первый раз, Зоревар не без изумления смотрел на кружащуюся в воздухе светящуюся пыльцу, опадающую с широко распустившихся бутонов на потолке.
Едва ли не вприпрыжку Мелисса шла среди каменного сада, пытаясь представить, какими стали прошедшие годы для ее семьи и всей общины. Покидая родной дом, она с детской наивностью надеялась помочь магам обрести свободу от гнета Церкви, не представляя того, что ей встретится на Поверхности, и уж точно не мечтая, что когда-то вернется в пещеры Светлячков с вестью о победе.
Зоревар не успел даже крикнуть, когда близлежащий камень раскрыл пасть и схватил его за руку, затягивая, словно песчаная топь. Магический клинок упал на землю, кончиком лезвия выглянув из разметавшегося бархата.
Мелисса перехватила власть над камнем и, освободив Зоревара, намеревалась помочь увязнувшему по колени в земле Фьорду, когда ее руки обхватили каменные перчатки, противясь воле девушки и следуя указаниям прежних хозяев.
Вновь оказавшись в ловушке, схваченный по рукам и ногам, Фьорд воспламенил воздух, в попытке отыскать нападавших, но голос Мелиссы остановил его.
— Нет! — хоть за прошедшее время бывшие мальчишки успели немало измениться, девушка сразу узнала Лу, вместе с двойкой товарищей устроившего на непрошенных гостей засаду. — Стойте!
Похожие на перекормленных гусениц брови Лу сошлись на переносице, придав его лицу звериное выражение.
— Месса? — маг немного помедлил, и камень, поймавший девушку, рассыпался крупной крошкой. По его немой указке товарищи освободили Фьорда и Зоревара, готовые в любой момент снова ринуться в бой.
— Да, Лу, это я, — Мелисса пригладила рукой растрепавшиеся волосы. Хоть будучи детьми, Лу с компанией не раз донимали ее своим вниманием, девушка была рада увидеть старых знакомых, пока еще не осознавая, сколь велика стала пропасть между ними.
Они застыли в нерешительности, изучая друг друга взглядами, пока рядом с Мелиссой не появился Фьорд, перепачканный землей, как и Зоревар, любовно заворачивающий клинок в ткань.
— Вернулась все-таки, — наконец сказал Лу. — И нянька с тобой. Удивительно. А этот, третий кто? Новый знакомец? Идем, старейшина будет рад тебя видеть.
Дорогой к поселению Мелисса пыталась расспросить Лу о произошедшем за время ее отсутствия, но тот отмалчивался, изредка отвечая что-то короткое и несвязное. С каждым произнесенным ним словом смутные подозрения закрадывались в сердце девушки, беспокойно оборачивающейся к Фьорду и Зоревару, идущими за ней.
Издалека увидев не изменившееся, разве что немного разросшееся поселение, девушка успокоилась и сгорала от нетерпения вновь увидеть родных, тогда как Лу, казалось, с каждым шагом ступал все неохотнее.
Удивленные лица, провожавшие их, перешептывались друг с другом и тут же умолкали, стоило церковнику обратить на них свой взгляд. Зоревар был наслышан о подземном городе мятежников и обители Светлячков, но от личной встречи с одним из этих мест церковнику стало не по себе. Еще со времен верной службы Церкви он редко выходил за пределы тренировочных корпусов, а после — Берилонского дворца, и даже поиски Кристара и последующие странствия не приучили церковника к своеобразию потаенных уголков Огнедола.
Шатер старейшины оставался на прежнем месте, лишь посвежел да оброс сочным вьюнком, пустившим лиловые розетки. В кострище перед входом теплились угли, а сама площадка пустовала после давно минувшей обеденной трапезы.
Лу не успел остановить Мелиссу, когда та, не сдержавшись, бегом направилась к шатру. Маг не решился помешать и Фьорду, помня о былом положении мага огня в общине, но на слабое желание Зоревара пойти следом ответил категорическим отказом, приказав дожидаться появления старейшины вместе с ним.
Густой аромат цветущих растений встретил Мелиссу, забиваясь в нос и горло. Девушка в непонимании замерла, посмотрев под ноги, где зеленый ковер не оставил на полу шатра ни единого просвета. Подняв глаза, она встретилась со взглядом старейшины.
За минувшие годы его черты стали еще резче, острые скулы раздались, а глазницы затаили в себе тревожные тени, вздрагивающие на кончиках ресниц.
— Грант?! — Мелисса не могла помыслить, что брат настолько изменится, и даже не думала о том, насколько иначе она сама выглядела в его глазах.
Он сжал сестру в тесных объятиях, зарываясь лицом в волосы, пахнущие лесом и пеплом. С некоторых пор он и не надеялся когда-либо еще увидеть девушку, каждый день коря себя за то, что не отправился с ней.
Наконец, убедившись, что Мелисса — не игра его воображения и вполне реальна, Грант разжал объятия и заметил Фьорда, притихшего у входа в шатер.
— Сдержал слово! — Грант рассмеялся, и теперь пришел черед огненного мага ощутить на себе крепость рук старого друга.
— Полно тебе, — Фьорд кое-как сумел отстраниться, похлопав мага по спине, и, осмотрев помещение, тихо шепнул, — а старейшина где?
— Теперь это моя ответственность.
— Что?! Почему?! Где отец? — Мелисса встрепенулась выброшенной из гнезда птицей, сведя воедино слова брата и молчаливость Лу.
— Лисса, столько времени утекло, — Грант нервно провел рукой по волосам. — Присядьте, прошу. Как же я рад вашему возвращению!
— Мы пришли не одни, там наш друг. Было бы неплохо не оставлять его одного.
Грант одарил Фьорда долгим взглядом и махнул рукой, позволяя позвать незнакомца. Когда Зоревар, ссутулив плечи, чтобы протиснуться в узкий проход, вошел в шатер, старейшина общины Светлячков сидел на полу, скрестив ноги так же, как и его отец когда-то.
— Не думаю, что ты забыл о наших договоренностях, Фьорд, и раз вы привели этого человека сюда, значит, он заслуживает высшей степени доверия. Я не вижу метки на его лбу — еще один отступник?
— Да, почти так, — Фьорд с Мелиссой переглянулись. Всю дорогу от Этварка к пещерам девушка опасалась реакции отца на визит воина Церкви, но, как воспримет подобного визитера брат, ей даже думать не хотелось. — Он как бы вроде отступник. Понимаешь, Грант, отступниками принято называть магов, отвергнувших законы Церкви, а здесь все немного сложнее, но…