Галина Романова - Проклятие династии
Он направился к дверям с видом человека, который одной ногой стоит в могиле и может больше ничего не бояться.
— Погодите! — крикнул ему вслед король Клеймон. — Что с вами? Вы больны?
— Нет. — Даральд обернулся на пороге. — Просто пришло время платить по старым счетам.
Его величество король Клеймон Второй оказался человеком слова и дела. Уже через два часа, в обед, был готов соответствующий указ и подписана черновая смета расходов, а еще через два часа две бригады начали работы по подготовке и проведению эксгумации останков королевских родственников.
По традиции, правящих королей и королев династии хоронили на Королевском кладбище, которое представляло собой отдельный парк, находящийся в самом сердце Ветхого города. Большую часть парка занимал комплекс склепов, где лежали останки королей. Здесь покоился прах короля Ройдара Пятого, чья смерть открыла дорогу к власти для его кузена Оромира Третьего. Тут упокоился и сам король Оромир, и его сын Клеймон с недавних пор озаботился тем, чтобы приготовить местечко для себя. Он был совершенно уверен, что в ближайшие год-два его убьют. В естественную смерть королей от старости члены династии не верили. За всю историю Паннории лишь пять или шесть королей действительно скончались в своей постели в весьма преклонном возрасте. Причем никто не мог поручиться, что двух из них «любящие» родственники не задушили подушкой, чтобы избавиться от хлопот. Все остальные умирали либо от яда, либо от подозрительно скоротечной болезни, либо в результате несчастного случая (бешеный олень сбил с коня и несколько минут топтался на окровавленном теле).
Сейчас на Королевском кладбище срочно сооружали пристройку к склепу, в котором находились останки принца Гайворона, отца короля Оромира. В самом скором времени сюда должны будут положить останки еще двух принцев с теми же именами — отца и старшего брата Даральда. Прах двух сыновей короля Ройдара — принцев Ройдарона и Гайрена — решили устроить подле него, ибо в его склепе было достаточно места. Что же до графа Пурнара делль Орш, то Даральд решил переправить его на одно из городских кладбищ.
С одним делом было покончено. Оставалось пять дней и еще несколько нерешенных проблем.
Одной из проблем был обряд жертвоприношения, который должен был состояться в ночь полнолуния. Не потому, что полнолуние — какое-то особое время, просто вряд ли Проклятие династии будет ждать дольше. На кону была маленькая жизнь. Кто бы там ни был, мальчик или девочка, этот ребенок должен увидеть свет.
Самая большая проблема была — найти исполнителя. С официальными Школами Даральд не успел установить добропорядочных отношений. Для этого ему сначала пришлось бы несколько месяцев прожить в монастыре Разрушителя, принося церковное покаяние, потом сдать экзамен, доказать свое право, потом пройти курс обучения черной магии и только после этого, сдав повторный экзамен, получить право вступить в Гильдию магов. Нет, Гильдия не преследовала одиночек — она их просто игнорировала, оставляя наедине со своими проблемами. Так что искать напарника для обряда Даральду пришлось бы среди отщепенцев.
О том, чтобы исполнить все самому, не могло идти и речи. Как бы он ни решил уйти из жизни, это все равно будет самоубийство. Стражи Черты ни за что не захотят признать этот факт, и Проклятие династии продолжит свою разрушительную работу. Принцесса Лиана в результате несчастного случая потеряет ребенка и умрет, а один из принцев на церемонии прощания убьет своего брата и сам погибнет от удара в спину. Это будет гибелью династии, потому что ближайших родственников, кроме Гвельдис и Даральда, у короля Клеймона нет, а Гильдия магов не допустит на престол одиночку-некроманта. Она просто откажется приносить присягу и поднимет восстание.
Поэтому маг, который занесет над ним ритуальный нож, жизненно необходим. Поскольку оставалось всего пять дней, пришлось идти на риск.
Поднявшись по крутой лестнице, Даральд тяжело перевел дух. Нет, он не устал — он мог бы взбежать по этим ступеням в несколько прыжков как олень, если бы не раненая нога. Раны от эльфийских стрел заживают медленно, если под рукой нет эльфа-целителя. Плечи его уже не беспокоили, но ногу он постоянно трудил, мешая естественному процессу заживления. Поэтому Дар второй день ходил с тростью, которая ему ужасно мешала.
За дверью раздавались невнятное бормотание и шорохи, словно там двигали мебель или рылись в вещах по меньшей мере два человека. Выждав пару минут, Даральд постучал:
— Можно к вам, мэтр?
Дверь была не заперта и легко распахнулась от первого же толчка.
— А?
— К вам можно, мэтр? — Даральд переступил порог. Мэтр Хальмар встрепенулся и выронил сосуд, который держал в руках. Сосуд разбился со стеклянным звоном, и маг резво отскочил в сторону, спасаясь от брызнувших во все стороны едких капель. Несколько капель упало на сложенные стопкой книги, и маг, поминутно озираясь на незваного гостя, принялся их стирать.
Даральд огляделся, стоя на пороге. В просторной комнате царил беспорядок. Все вещи были сдвинуты с мест, бардак на столах не поддавался описанию. На полу виднелись лужи, обрывки бумаг и осколки битой посуды. В камине догорала горка обугленных листов пергамента. На единственном свободном столе стоял раскрытый баул, в который мэтр Хальмар складывал вещи и книги.
— Что вы делаете? — вежливо поинтересовался Даральд.
— Сами не видите? — Маг засуетился, перебирая книги и бросая затравленные взгляды на гостя. — Собираюсь!
— Вы куда-то переезжаете или просто решили навести порядок?
— А вы как думаете? — чуть не взвизгнул он.
— Вы меня боитесь, — констатировал Даральд, осторожно присаживаясь на краешек сундука, стоявшего у входа. — Не можете забыть, как продали меня за какой-то кристалл. Он вам хоть пригодился?
— А? — Мэтр подпрыгнул на месте. — Какой кристалл? Не знаю никакого кристалла!
— Боитесь, — повторил Даральд. — Думаете, я пришел мстить. А зря. Я не представляю для вас никакой опасности. Более того, я мог бы уступить вам место, потому что мне нужна ваша помощь.
— Ка-ар! — раздалось откуда-то из-под потолка.
Оба от неожиданности вздрогнули, когда черно-зеленая капля мягко шлепнулась мэтру Хальмару на лоб и стекла на переносицу.
— Скотина Кейтор! Поймаю — убью! — Маг подпрыгнул и помахал кулаком огромному ворону, который уютно устроился на подвешенном к балке чучеле и смотрел вниз насмешливым глазом.
— Кейтор? — вскинул бровь Даральд. — Вы что, заколдовали принца Кейтора?
— Заколдуешь его, как же! — Маг добавил несколько непечатных слов. — Его ничего не берет, паразита такого! Завел птичку на свою голову! — Он погрозил ворону кулаком и тут же резво отскочил в сторону, прикрывая голову руками. — Окно вон держу распахнутым, может, уберется? Даже кормить перестал! Нет, эта скотина так тут и живет! Бьет мои эликсиры, клюет мои бумаги, гадит в реактивы…