KnigaRead.com/

Дэвид Коу - Охотник на воров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Коу, "Охотник на воров" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В самой середине коридора стоял каменный стол. Тонкая фигура лежала на нем, ее темные волосы свисали с края стола. Она до шеи была укрыта белой простыней. В углах лестницы висело кадило, и ароматный дымок поднимался от него, перебивая тошнотворный запах разложения и едкий запах от спермацетовых свечей.

Итан медленно направился к телу, его ботинки громко стучали по каменному полу. Его зрение все еще было неуверенным, поэтому, когда в дальнем углу зашевелилась фигура, поднимающаяся с маленького деревянного стула, Итан чуть не выпрыгнул из собственной шкуры.

— Это мистер Пелл, — сказал Итану Траутбек, насмешка в его голосе громким эхом отлетела от камня. — Он несет вахту возле тела. Полагаю, если Вам что-то понадобится, он сможет Вам помочь.

Священник повернулся, чтобы уйти.

— Кто принес ее сюда? — спросил Итан, его пульс все еще зашкаливал от испуга, вызванного вторым служителем.

Траутбек остановился и опять повернулся к нему.

— Прошу прощения?

— Кто принес тело в Королевскую Часовню?

— Не знаю. Меня не было здесь прошлой ночью.

— Двое мужчин из ночной охраны, — сказал служитель из угла. — Они сказали, что их вызвали двое мужчин, которые нашли ее лежащую на пустынной дороге, и что Берсон попросил их принести ее сюда.

— Вот видите? — сказал Траутбек. — Мистер Пелл способен ответить на любой из Ваших вопросов.

Он кивнул Итану, потом служителю и направился в сторону лестницы. В этот раз Итан не предпринял попыток остановить его.

После того, как шаги мистера Траутбека затихли, Итан приблизился к каменному столу. Мистер Пелл сделал то же самое.

Пелл был молодым и хрупким; несмотря на черную сутану и колоратку, он больше был похож на алтарника, чем на служителя.

— Человек из стражи сказал Вам, где ее нашли? — спросил Итан, когда посмотрел вниз на лицо Дженнифер Берсон. Она была привлекательной девушкой с чувственными губами, большими, широко расставленными глазами и прямым тонким носом.

— Они сказали, что нашли ее на улице Кросс. И всё.

— И в каком часу это было? — спросил задумчиво Итан, его взгляд был все еще сосредоточен на девушке.

— Извините, — сказал служитель. — А Вы кто и что Вы делаете здесь?

Итан взглянул на него.

— Мистер Кейнер ничего Вам не сказал?

Пелл спокойно на него посмотрел. Даже при тусклом свете Итан мог видеть его блеклые глаза. Волосы Пелла были прямыми и темными. Напудренный парик лежал рядом со стулом, на котором тот сидел. Однако Итан не мог перестать думать о том, что Пелл выглядел очень юным для того, чтобы носить его.

— Должно быть, мистер Кейнер и упоминал что-то о визите, — сказал молодой служитель, с некоторой теплотой в голосе. — Но я хотел бы услышать ответ от Вас.

Итан продолжил изучать девушку, наклоняясь ближе, чтобы лучше видеть ее лицо. Пусть мужчина играет в свои игры. У Итана есть работа.

— Меня зовут Итан Кэйлли, — сказал он, обследуя ее голову и шею. — Абнер Берсон попросил меня разобраться со смертью его дочери и найти украденные вещи, которые были у нее, когда она погибла.

— Вы охотник на воров?

— Ага.

— А часто охотники на воров ведут расследование убийств?

— Хотите меня нанять? — спросил Итан. — Или поддерживаете разговор?

Служитель с растерянным видом пожал плечами.

— Мне просто любопытно, — тихо сказал он.

— Не уверен, что сейчас самое время, чтобы удовлетворить Ваше любопытство. Пожалуйста, ответьте на мой вопрос: Когда они ее принесли?

— Думаю, это было ближе к полуночи.

— Давно она была мертва?

Служитель взглянул на девушку прежде, чем быстро отвел глаза. Он стоял в нескольких шагах от стола, а его руки дрожали.

— Вы ошибочно принимаете меня за доктора, мистер Кэйлли. Я не могу Вам ответить.

— Тогда у Вас нет ни одной идеи о том, как она умерла? — спросил Итан.

Пелл облизнул губы.

— Ни одной.

— Простите меня, мистер Пелл, — сказал Итан. — Но не может быть, что это первый раз, когда Вы видите покойника.

— Конечно, нет, — сказал молодой человек неуверенным голосом.

— Но при этом Вы кажетесь потрясенным ее видом.

Мужчина засомневался, его глаза сконцентрировались на девушке.

— Они примерно моего возраста. И человек, который принес ее сюда, сказал, что она была убита. Я видел мертвых раньше, но никого, кто был бы... убит таким образом.

— Я понимаю, — сказал Итан. — Я собираюсь вскрыть ее. Хочу посмотреть, смогу ли я узнать что-то о том, как она погибла. Хорошо?

Пелл кивнул.

Итан откинул простынь, чтобы открыть тело девушки. Она была одета в шелковое платье нежного желтого оттенка, хотя об этом трудно было судить в тусклом свете. Ее нижняя юбка была темнее, возможно, зеленая, и на ней был белый корсет. Итан склонился, разглядывая обнаженную кожу ее плеч и груди, выискивая любые знаки, которые могли бы объяснить причину ее смерти.

— Принесите мне тот фонарь, — сказал Итан, неопределенно показывая в сторону железного дерева в дальнем конце комнаты.

Пелл достал его и поднес к Итану, поставив рядом с ним так, чтобы свечи освещали девушку.

Даже при лучшем освещении Итан не мог увидеть ни раны, ни засохшей крови, ни синяков. Он осмотрел ее руки и ноги, проверил ее одежду - была ли она разрезана и вся ли она на ней. Наконец он повернул ее на бок, чтобы осмотреть спину. Ничего.

Он не удивился; именно поэтому Берсон захотел именно его, а не Сефиру Прайс или какого-то другого охотника. Именно поэтому он думал о том импульсе силы, который почувствовал еще до прихода в Доусинг Род служащего Берсона. Именно поэтому он был обеспокоен.

— На ней нет никаких отметок, — сказал Итан, выпрямившись и встречаясь глазами с молодым служителем.

— Что это значит? — спросил Пелл.

— Это означает, что она не была убита ни одним из обычных способов. Ее не зарезали и не застрелили. Ее горло не было перерезано. Ее шея не была сломана.

— Могла ли она быть задушена?

Итан посмотрел вниз на девушку и покачал головой.

— Это оставило бы на ее шее синяки, сделали бы это веревкой или голыми руками.

— А что на счет яда?

Он задумался на мгновение, глядя на лицо девушки. Выражение на лице было умиротворенным, будто она спит, а вовсе и не умерла. Вряд ли это было лицо человека, который умер от отравления.

— Думаю, это возможно, — сказал Итан.

— Но Вы в это не верите.

— Нет.

— Может, она вообще не была убита.

— Возможно, — рассеянно сказал Итан, все еще глядя на тело. — Мистер Пелл, Вас не затруднит принести мне стакан воды?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*