Нобору Ямагути - Нулизин Фамильяр
— Пожалуйста, подождите немного.
Сиеста усадила Сайто на стул, стоявший в углу, и бегом исчезла в глубине кухни. И возвратилась, держа тарелку. В тарелке находилось теплое тушеное мясо.
— Это — тушеное мясо, приготовленное из остатков продуктов, использованных при варке бульона для господ дворян. Если вы не против, кушайте, пожалуйста.
— Можно?
— Да. Хотя это — продукты, оставшиеся от приготовления…
Такая доброта растрогала Сайто. По сравнению с супом, который давала Луиза, разница была большая. Мальчик, воспользовавшись ложкой, поднес ко рту один кусок. Вкусно. Сайто был тронут до слез.
— Это — действительно вкусно.
— Вот и хорошо. Ведь есть еще добавка. Не торопитесь, пожалуйста.
Сайто, не помня себя, ел тушеное мясо. Сиеста, улыбаясь, внимательно наблюдала за реакцией мальчика.
— Вас не накормили?
— Когда я назвал хозяйку Луизой-Нулизой, она, взбесившись, отобрала у меня тарелку.
— Ах! Если будете говорить подобные вещи дворянам, возникнут серьезные проблемы!
— Ох уж, эти дворяне. Всего-навсего могут использовать магию и этим кичатся.
— Вы — храбрый…
Сиеста с изумленным лицом уставилась на него. Сайто, находясь на седьмом небе, вернул ей тарелку.
— Было вкусно. Спасибо.
— Вот и хорошо. Если проголодаетесь, приходите, пожалуйста, в любое время. Если вы не против того, чем питаемся мы, я вас накормлю.
Она говорит такие приятные вещи. Сайто был растроган еще больше.
— Спасибо…
Глядя на внезапно заплакавшего мальчика, Сиеста потрясенным голосом проговорила:
— Ч-что случилось?
— Нет… Это — первый раз, когда со мной обращаются ласково с тех пор, как я здесь появился… невольно расчувствовался…
— Н-ну, вы преувеличиваете…
— Это — не преувеличение. Если у вас есть какие-либо обязанности, которые я тоже способен сделать, скажите. Я обязательно помогу.
Он не отделался от стирки нижнего белья Луизы, однако если Сиеста ему помогла, он хотел сделать что-то для нее.
— Если так, тогда, пожалуйста, помогите мне разнести десерт, — улыбаясь, сказала девочка.
— Ладно, — Сайто энергично кивнул.
* * *
Сладкие пироги выстроились на большом серебряном подносе. Его держал Сайто, а Сиеста щипцами брала пироги и подавала каждому дворянину по одному.
Среди студентов находился один маг, у которого были золотистые вьющиеся волосы, рубашка с кружевным жабо и жеманные манеры. В карман рубашки он поместил розу. Вокруг него зубоскалили несколько его приятелей:
— Эй, Гиш! Ты с кем теперь встречаешься?
— Кто твоя возлюбленная, Гиш?
Похоже, этого жеманного мага звали Гиш. Он мягко поднес палец к губам.
— Встречаюсь? У меня нет подобной особенной девицы. Роза цветет, чтобы заставлять радоваться множество людей.
Сравнивает себя с цветком розы. Безнадежный фат. Это были манеры настолько самовлюбленного человека, что даже глядеть на него было стыдно. Сайто впился в него взглядом, желая, чтобы тот умер.
* * *
В этот момент что-то выпало из кармана Гиша. Это была маленькая стеклянная бутылочка. Внутри нее колыхалась фиолетовая жидкость.
Этот парень мне не нравится, но потеря есть потеря. Стоит ему сообщить.
Сайто окликнул Гиша:
— Эй, у тебя из кармана выпала бутылочка!
Однако дворянин не обернулся. Этот парень меня игнорирует.
Сайто отдал поднос Сиесте и, присев на корточки, подобрал упавший предмет.
— У тебя — потеря. Ловелас, — он положил бутылочку на стол. Гиш с неприязненным видом уставился на Сайто и оттолкнул ее:
— Это — не мое. Что за ерунду ты несешь?
Приятели Гиша, заметившие появление бутылочки, громко расшумелись:
— Оо? Это духи, случайно, не принадлежат Монморанси?
— Точно! Такой яркий цвет имеют духи, которые Монморанси готовит исключительно для себя!
— Гиш, это выпало из твоего кармана, иначе говоря, ты сейчас встречаешься с Монморанси. Так?
— Ошибаетесь. Подождите, в защиту ее доброго имени я скажу…
Когда Гиш начал что-то говорить, к нему, постукивая каблучками, направилась девочка в светло-коричневом плаще, которая поднялась из-за стола, расположенного у него за спиной.
Это была очаровательная ученица с волосами каштанового цвета. Судя по цвету плаща, она была на первом курсе.
— Мистер Гиш… — и тут она зарыдала. — По-прежнему с мисс Монморанси…
— Они все заблуждаются. Кэтти. Послушай. Ты — единственная, кто живет в моем сердце…
Однако девочка, которую назвали Кэтти, со всей силы дала Гишу пощечину:
— Эти духи, выпавшие из твоего кармана — самое лучшее доказательство! Прощай!
Гиш потер щеку.
Вслед за этим с дальнего конца стола встала девочка с превосходными вьющимися волосами. Сайто узнал ее. Именно она поссорилась с Луизой в тот день, когда мальчик был призван в этот мир.
Цокая каблучками, она с грозным выражением лица приблизилась к месту, где сидел Гиш.
— Монморанси. Это — недоразумение. Всего лишь из-за того, что мы с той девицей просто совершили прогулку по лесу близ Ла-Рошели… — проговорил Гиш, качая головой. Он прикинулся, что спокоен, однако по его лбу стекала капля холодного пота.
— Все-таки, ты принялся за ту первокурсницу?!
— Пожалуйста. Монморанси Благоухающая. Твое личико, похожее на цветущую розу, настолько искажено яростью. Даже я опечален, не так ли?
Монморанси схватила со стола бутылку с вином, и ее содержимое с бульканьем потекло с макушки Гиша.
А затем…
— Лжец! — крикнула она и ушла прочь.
Вокруг растеклось молчание.
Гиш вынул платок и медленно вытер лицо. И тогда, качая головой, с наигранной жестикуляцией произнес:
— Выходит, те леди не понимают смысл существования розы.
"Играй свой спектакль всю жизнь", — подумал Сайто, забрал у Сиесты серебряный поднос и снова пошел по залу.
Его окликнул Гиш:
— Постой!
— В чем дело?
Дворянин всем телом развернулся на стуле и тут же закинул ногу на ногу. От этих следующих один за другим и кажущихся чрезвычайно жеманными жестов у Сайто началась головная боль.
— Благодаря тому, что ты опрометчиво подобрал какую-то там бутылочку с духами, пострадала репутация двух леди. Что собираешься с этим делать?
Сайто ответил возмущенным тоном:
— Ты сам виноват, что вел двойную игру!
Приятели дворянина внезапно рассмеялись: