Нобору Ямагути - Нулизин Фамильяр
Кольбер передал мистеру Осману том, который недавно читал.
— Это — книга "Фамильяры Основателя Бримира", не так ли? Опять копаетесь в разной древней литературе вроде этой. Если у вас столько свободного времени, придумайте, как искусно собрать средства на обучение с этих погрязших в лени дворян! Мистер… как вас там?
Мистер Осман наклонил голову набок.
— Я — Кольбер! Вы забыли?!
— Да, точно. Именно так вас зовут. И не говорите-ка очень быстро. Итак, мастер Кольбер[9]. Что за проблемы с этой книгой?
— Пожалуйста, взгляните еще на это!
Кольбер передал Директору эскиз рун, появившихся на руке Сайто.
У мистера Османа изменилось выражение лица, как только он взглянул на рисунок. Глаза сверкнули и стали ледяными.
— Мисс Лонгвиль, покиньте нас.
Секретарша встала. И вышла из кабинета. Удостоверившись, что она ушла, мистер Осман заговорил:
— Объясните мне подробнее. Мистер Кольбер…
* * *
Наведение порядка в аудитории, которую разгромила Луиза, окончилось перед самым обеденным перерывом. Уборка заняла так много времени, поскольку в качестве наказания было запрещено выполнять исправления с помощью магии. Хотя стоит отметить, что, поскольку хозяйка Сайто почти не умела пользоваться магией, смысла в этом наказании не было. Миссис Шеврез ожила через два часа после того, как она была сметена взрывной волной, и вернулась к занятиям, однако с того дня она больше не проводила лекцию о заклинании Трансформации. Вероятно, у нее возникла психологическая травма.
Покончив с наведением порядка, Луиза и ее фамильяр направились в Обеденный зал. Естественно, чтобы пообедать.
По пути Сайто снова и снова поддразнивал свою хозяйку. Как бы то ни было, недавняя тяжелая работа организовалась из-за ее действий. Именно Сайто носил новые стекла для окна. Именно Сайто таскал тяжелые столы. Именно Сайто надраивал тряпкой до блеска полностью закопченную классную комнату. Единственное, что сделала Луиза — неохотно протерла парты.
Спать — на полу. Еда — нищенская. В довершение всего — стирка ее нижнего белья (Хотя я этого пока так и не делал).
Обнаружив слабое место у своей хозяйки, которая подобным образом издевалась над своим фамильяром, Сайто не имел причин молчать. Именно над этим мальчик и подшучивал:
— Луиза-Нулиза. И в самом деле. Подмечено замечательно! Вероятность успеха — нулевая. И, тем не менее — дворянка. Великолепная.
Девочка хранила молчание. А Сайто веселился:
— Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Заклинание Трансформации! Ах! Бум! Это — ошибка! Ошибка только потому, что я — Нулиза!
Дурачась в такой манере, Сайто носился вокруг хозяйки. Произнося: "Бум!" — он вскидывал руки вверх. Это был подробный спектакль.
— Леди Луиза. Ваш фамильяр сочинил песню, — сказал Сайто, почтительно склонив голову. Естественно, он потешался. Это была очередная шутка.
Плечи у Луизы задрожали от гнева. Она готова была взорваться, однако упоенный собой Сайто не заметил этого:
— Послушаете?
Луизочка Нулизой
За то так прозвана,
Что в магических науках
Как тумбочка сильна.
При этом хладнокровна —
Девчонка ведь она…!
…И даже грудь ее плоска
Совсем как классная доска![10]
Сайто схватился за живот и засмеялся.
— Баха-ха-ха-ха!!
Он смеялся над тем, что сказал. Такой вот бесполезный малый.
* * *
Когда они прибыли в Обеденный зал, Сайто как всегда выдвинул стул.
— Кстати, леди. Не вздумайте применять заклинания к кушаньям. Если взорвутся, будет большая проблема.
Луиза молча села. Сайто был удовлетворен, что смог жестоко поиздеваться над хозяйкой. Он наконец-то нанес ответный удар этой дерзкой и высокомерной девице. То, что ему дают пищу, годную для бедняков, его не беспокоило.
Налитый в тарелку нищенский зловонный суп и черствый хлеб — жалкие, однако поскольку он недавно до такой степени повеселился, то простил и это.
— Итак, Основатель какой-то там. Мисс Королева. Черт с ней, с этой скудной нищенской едой. Приступим.
Он уже намеревался поесть, когда его тарелку резко забрали.
— Что происходит?!
— К-к-ка…
— К-к-ка?
Плечи Луизы дрожали от гнева. И голос — тоже. Похоже, до того, как сесть за стол, она сдерживала переполняющую ее ярость. Вероятно, потому что изобретала эффективное наказание.
— К-к-какой-то фамильяр, и еще смеет говорить т-т-такие вещи с-с-своей хозяйке!
Сайто осознал, что зашел слишком далеко.
— Извини. Я больше не буду такого говорить, верни мой корм.
— Ничего не выйдет! Абсолютно ничего! Бесполезно! — кричала Луиза, и ее милое лицо исказилось от гнева. — Столько раз, сколько ты произнес какое-то слово, связанное с нулем, ты останешься без еды! Обсуждению не подлежит! Никаких исключений!
* * *
Короче говоря, лишенный обеда Сайто покинул Обеденный зал.
Не стоило мне говорить колкости… Но потерянного не воротишь.[11]
— Аа, я голоден… Черт…
Прижав одну руку к животу, он другой оперся на стену.
— С вами что-то случилось?
Он обернулся. На него с видимой обеспокоенностью уставилась окруженная аурой наивности девочка, держащая в руках серебряный поднос и одетая в форму горничной. Ее черные волосы, собранные кружевной завязкой[12], и веснушки делали ее миленькой.
— Все в порядке… — Сайто помахал левой рукой.
— Вероятно, вы являетесь фамильяром мисс Вальер…?
Похоже, она заметила руны, изображенные на его левой руке.
— Вы тоже осведомлены?
— Да. Определенно, вызвать простолюдина заклинанием Призыва. Были толки.
Девочка тепло улыбнулась. Это было первое беззаботное улыбающееся лицо, которое увидел Сайто с момента прибытия в этот мир.
— Вы — тоже волшебница? — спросил он.
— Нет, я — не волшебница. Я — простолюдинка, как и вы. Я служу здесь, забочусь о господах дворянах.
Хотя я — не простолюдин, а человек с планеты Земля, но, думаю, объяснять бесполезно. Мальчик спокойно представился:
— Вот как… Меня зовут Хирага Сайто. Приятно познакомиться.
— Необычное имя… А меня зовут Сиеста.
В этот момент живот у мальчика заурчал.
— Вы голодны?
— Угу…
— Пожалуйста, пойдемте со мной.
Сиеста пошла вперед.
* * *
Сайто привели на кухню, расположенную позади Обеденного зала. Там стояли в ряд огромные котлы и духовки. Повара и такие же служанки, какой являлась Сиеста, были заняты приготовлением кушаний.