KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 14

Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 14

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Исуна Хасэкура, "Волчица и пряности. Том 14" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Если бы у скамьи, на которой сидел Коул, не было спинки, расслабившийся от облегчения мальчуган перекувырнулся бы и упал назад.

– Ха-ха-ха, но, правда, я не знаю, какая вам от этого будет польза.

– Нет, я тебе очень благодарен, – ответил Лоуренс. Коул тоже попытался было поблагодарить, но слова застряли у него в горле.

Хоро встала со своего места и пересела поближе к Коулу. В такие времена ничто не может успокаивать лучше ее улыбки.

– Что ж, поговорим о Йойтсу, когда прибудет ваша карта?

– Похоже, что так.

– Договорились. Теперь: вы уже разобрались с жильем? В этом году зима малоснежная, поэтому путешественников больше обычного. Большинство постоялых дворов уже заняты, и вы можете не найти где поселиться.

– На этот счет можно не волноваться. В «Хвосте рыбозверя» нас послали к Юнус.

– Хооо. Вы точно не простые путешественники, – заметил Филон, поглаживая бородку.

Лоуренс не знал, что все постоялые дворы сейчас заняты, однако им и впрямь удалось заполучить себе прекрасное жилье. Он подумал, что надо будет позже сказать за это спасибо; тут Филон ухмыльнулся и добавил:

– Заслужить хорошую репутацию у той разносчицы не так-то просто.

Он-то откуда знает? Такая мысль мелькнула у Лоуренса. Филон, по-прежнему ухмыляясь, пояснил:

– Понимаешь, владелец постоялого двора Юнус – вдовец. Он питает слабость к той разносчице, так что, если она попросит, он кого угодно вышвырнет и освободит комнату.

Лоуренс понимающе улыбнулся. Похоже, разносчица могла быть еще большей демоницей, чем Хоро.

– Что ж, похоже, я мало чем смог быть вам полезен. Даже если бы вам нужна была комната, не уверен, что сумел бы это устроить.

– Однако ты все равно оставил впечатление человека, который изрядно помог.

Владелец лавки, потомок наемников, улыбнулся удивительно мягко.

– Именно так! Мне очень хотелось бы заполучить копию той карты. Вот думаю, что мне для этого нужно сделать…

С этими словами он оперся локтем о стол и положил подбородок на ладонь.

Если бы он и впрямь охотился за картой, то едва ли стал бы так себя вести. Он хороший торговец, подумал Лоуренс.

– В любом случае – когда получишь карту, заходи снова.

– Несомненно. И подумаю, не попросить ли тебя еще о какой-нибудь услуге.

– Конечно, пожалуйста.

Лоуренс встал и снова пожал руку Филону. Тот затем обменялся рукопожатиями с Хоро и с Коулом.

– Ну что ж, – произнес Лоуренс, намереваясь завершить встречу, но тут в дверь постучали.

– Ох. Занятой сегодня денек!

– Я бы сказал, это хорошо.

– Я тоже, – ответил Филон, помахав рукой Лоуренсу и его спутникам, после чего громко крикнул:

– Входите, не заперто!

Лоуренс встал и открыл дверь, решив сначала впустить того, кто стучал, а потом уж выйти самому. Человек на той стороне тоже попытался открыть дверь, и в результате его большое, круглое тело ввалилось в комнату с громким «Уаа!».


Лоуренс и Филон так и застыли, распахнув глаза: первый у двери, второй, с чашкой вина в руках, у стола.

Тучный мужчина, рухнувший на пол лицом вниз, нес на спине гору товаров.

– А. Я было удивился, кто бы это мог быть, а это ты, Ле Руа, – промолвил Филон, глядя сверху вниз на посетителя. Тот очень смешно дергался, пытаясь выбраться из-под груды вещей.

Филон, однако, не выказывал намерения прийти на выручку. Лоуренсу ничего не оставалось, как помочь мужчине встать. Судя по запаху пыли, он только что прибыл в город.

– Ай-ай-ай-ай. Ох, извини, пожалуйста.

– Ничего. Ты как, в порядке?

Мужчина по имени Ле Руа на вопрос Лоуренса смущенно закивал, приводя себя в вертикальное положение и сражаясь при этом с грудой вещей чуть ли не с себя размером. С первого взгляда он казался жирным, однако на самом деле был просто крупного телосложения.

– Ну вот, ты проделал весь этот путь, но только выбрал для этого самое неудачное время, – произнес Филон.

– А?

– До тебя дошли слухи о войне, и ты направился сюда с кучей Священных писаний, я угадал? Но увы тебе: те, кому они могли бы понадобиться, уже собрали вещички и ушли на север.

Ле Руа с потемневшим от дорожной пыли лицом явно был ошеломлен этими бессердечными словами – он так и сел, где стоял.

Священные писания – стало быть, он книготорговец…

Так или иначе, с ним случилось то, что было ночным кошмаром любого бродячего торговца. Лоуренс не мог не посочувствовать.

Ле Руа отчаянно замахал руками.

– Господь, ты мерзавец! Ты хоть знаешь, каких трудов мне стоило все это сюда привезти?!

Филон, глядя на Ле Руа, размахивающего руками, точно капризный ребенок, не сдержал широкой ухмылки. Чувства Ле Руа, конечно, можно было понять, но то, как он их выражал, – это было нечто. Подобные смешные сцены часто вызывают у людей симпатию. Возможно, Ле Руа этим пользовался.

Лоуренс тоже улыбнулся, однако заметил, что Филон смотрит на дверной проем. В следующий миг раздался полный достоинства голос:

– Прежде чем хулить Господа, вини собственную алчность!

В лавку вошла щуплая особа.

Трудно было вообразить человека, выглядящего на фоне окружающего более чужеродно. Особа, шагнувшая через порог с этими словами, судя по одеянию монахини, была служительницей Церкви.

Однако не это заставило глаза Лоуренса расшириться.

Войдя в комнату, особа почти сразу заметила Лоуренса и его спутников. На миг на ее лице отразилось удивление, но она тут же его погасила. И, обратив на Лоуренса свой обычный острый взгляд, промолвила:

– Какое совпадение.

С этим Лоуренс был абсолютно согласен.

– Воистину совпадение, – кивнул он.

С этой девушкой ему всегда было трудно, однако, прокашлявшись, он все же сумел добавить:

– Давно не виделись, госпожа Эльза.


***


Ее волосы, собранные в пучок на затылке, и медового цвета глаза, не выдающие чувств, нисколько не изменились. Щеки немного запали – возможно, от непривычного путешествия. Ряса монахини, выглядывающая из-под плаща, прежде была черной, но сейчас посерела от пыли.

Однако ни намека на усталость в голосе слышно не было; ее упорство заслуживало восхищения.

– Вы что, знакомы?

Ле Руа переводил глаза с Лоуренса на Эльзу и обратно, словно эти двое разыгрывали перед ним какое-то представление.

– Он однажды помог моей деревне.

– Хо-хооо! – рот Ле Руа от удивления раскрылся так широко, что даже его пухлые щеки запали. – Значит, ты тоже из Терео? – поинтересовался он, глядя на Лоуренса снизу вверх. Он и так был немного ниже ростом, чем Лоуренс, а сейчас еще и ссутулился под тяжестью груза.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*