Нобору Ямагути - Водные духи клятв
Девочка кивнула с онемевшим лицом.
— Поэтому, Луиза, ты не должна никому говорить о своей силе. Это будет наш с тобой секрет.
После этого хозяйка Сайто на некоторое время погрузилась в размышления, однако…
Словно бы приняв какое-то решение, она медленно заговорила:
— Принцесса, я намерена покорнейше посвятить свою силу вам.
— Нет… все в порядке. Как можно скорее забудь об этой своей силе. Тебе не стоит использовать ее снова.
— Но боги… даровали мне эту силу, чтобы помочь вам, Принцесса, нет никаких сомнений!
Тем не менее, Анриетта помотала головой:
— Мама мне говорила: слишком большая сила заставляет людей терять рассудок. Кто может с определенностью сказать, что после получения содействие со стороны стихии Пустоты со мной не случится то же самое?
Луиза гордо вздернула подбородок. Ее лицо отражало, что она, похоже, осознала свое предназначение. Однако оно также внушало опасения.
— Я всегда считала, что хочу посвятить свою силу и тело Принцессе и родной стране. Я так приучена, меня воспитывали с верой в это. Однако моя магия обычно терпела неудачи. Полагаю, вы знаете, что данное мне прозвище — Нулиза. Насмешки и презрение всегда заставляли мое тело дрожать от досады, — Луиза решительно произнесла, — Однако боги даровали мне такую силу. И я полагаю, что смогу использовать эту силу во благо тех, кто верит в меня. Несмотря на это, если Ваше Величество говорит, что не нуждается во мне, я обязана вернуть свою волшебную палочку Вашему Величеству.
Анриетту глубоко тронула ее речь:
— Луиза, я поняла. Ты до сих пор… моя лучшая подруга. И на берегах озера Лак Д'Ориент ты тоже оказывала мне помощь. Ты была моим двойником и занимала мое место во время сна…
— Принцесса…
Луиза и Анриетта крепко обняли друг друга. Сайто, который как обычно был обделен вниманием, рассеянно почесал затылок. "Моя хозяйка слишком легкомысленно бросается обещаниями… — рассуждал он, хотя вслух ничего не сказал. — Стать силой для Принцессы — это прекрасно, однако… что же делать мне? Несмотря на то, что хотелось бы попытаться отправиться на восток на поиски каких-либо подсказок о том, как мне вернуться домой… Полагаю, оказывая помощь Анриетте, мы не будем заниматься моими проблемами".
— Так ты говоришь, что отныне передаешь эту силу под мое управление, Луиза?
— Само собой разумеется, Принцесса.
— В таком случае я дарую тебе Молитвенник Основателя. Однако, Луиза, обещай мне только одно. Что ты ни в коем случае никому не расскажешь, что ты — маг, владеющий стихией Пустоты. Кроме того, ты не станешь необдуманно использовать эту магию.
— Слушаюсь.
— Отныне я назначаю тебя придворной дамой, находящейся в непосредственном подчинении лично мне.
Анриетта взяла гусиное перо и с шуршанием написала что-то на листе пергамента. Затем она взмахом пера подписала документ.
— Возьми эту бумагу. Выданный мной официальный мандат. Это — лицензия, позволяющая проезд в любое место внутри и за пределами Королевства, включая Королевский Дворец, а также — использование общественных организаций, включая силы полиции. Ведь если нет свободы, тяжело выполнять свою работу, не так ли?
Луиза почтительно поклонилась, затем взяла мандат. Девочке в известном смысле было предоставлено разрешение пользоваться привилегиями Королевы.
— Если произойдет событие, которое никто, кроме тебя, разрешить не сможет, я обязательно посоветуюсь с тобой. Пожалуйста, официально веди себя как студентка Академии Волшебства, как это и было до сегодняшнего дня. Нуу, без сомнения, именно ты непременно с этим справишься.
Затем Анриетта повернулась к удрученному Сайто. Похоже, ей пришла в голову идея, и Принцесса порылась в карманах платья. Она достала находящиеся там драгоценные камни и золотые монеты, после чего заставила мальчика взять все это.
— Отныне позаботься, пожалуйста, о Луизе… о моей самой важной подруге. Добрый мистер фамильяр.
— Э-это… я не могу взять так много.
Глядя на золотые монеты и драгоценные камни, которые он держал в руках, Сайто был потрясен.
— Без колебаний прими это. Хотя по правде я должна жаловать тебе титул шевалье, но такое неосуществимо, а значит это — наименьшее проявление чувства признательности бессильной Королевы. Ты продемонстрировал свою преданность мне и моей родине. Я должна это вознаградить.
Анриетта говорила все это с искренностью в глазах.
Когда видишь такие глаза… не остается никакой возможности не принять эту награду. Если ее принять, похоже, отныне придется помогать Луизе… Сайто не был человеком из этого мира и он также не являлся подданным Анриетты, поэтому не было проблем в том, что он до сих пор не ощущал ответственности, однако, к несчастью, мальчик имел сильное чувство долга.
"Ах, может это — судьба? — подумал он. — Нет, это у меня такой характер, а судьба тут не при чем. У меня не такой характер, что я могу отказать такой красавице как Анриетта, если она обращается ко мне с просьбой. А я так охотно берусь за работу. Даа… Время, когда я был непопулярен в Японии, оставило в моем характере свой отпечаток.
По-видимому, поиск способа вернуться домой на некоторое время откладывается", — размышляя на эту тему, Сайто положил золотые монеты и драгоценные камни в карман.
* * *
Луиза и ее фамильяр вместе вышли из Дворца.
— Что за дела… ты легкомысленно разбрасываешься обещаниями…
— Что ты имеешь в виду?
Луиза подняла на Сайто сердитый взгляд.
— Ты сказала, что поможешь Принцессе, поэтому мы не сможем отправиться на восток, не так ли? — сказал он разочарованным голосом.
— Если уйдешь по собственной воле, ничего хорошего не выйдет. Никто и не просит оставаться.
Фыркнув, Луиза отвернулась и пошла прочь, оставив Сайто. Тот взволнованно бросился вдогонку.
— Не следует так говорить, не так ли? Если на то пошло, вот эта вещь!
Мальчик указал на так называемые путы для приручения хищных животных, надетые на его тело.
— Это же — не парадная одежда!
— Чтобы фамильяр не действовал своевольно, полагаю, обязанность хозяина — посадить его на цепь, — с невозмутимым видом ответила Луиза.
Сайто, внезапно спохватившись, взял девочку за плечо.
Мы уже на улице Бурдоннэ перед Дворцом. Это — главная улица. А что же прохожие? Такими глазами пытливо уставились на нас.
— Вот же! Люди смотрят, не так ли?! Отпусти!
Сайто сказал, понизив голос:
— Ты… ты думаешь, мне не следует возвращаться в свой мир?