KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Андрей Ренсков - Дети Барса. Туман над башнями (СИ)

Андрей Ренсков - Дети Барса. Туман над башнями (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Ренсков, "Дети Барса. Туман над башнями (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сестра была права. Сейчас, в рассеянных лучах заходящего за перевал солнца, крепость казалась ещё более унылой и неживой, чем обычно. До садов Мануила ей и впрямь было далеко. Взгляд натыкался лишь на неровные края выступающих из кладки камней. Стены, уходящие в стремительно темнеющее небо, со всех сторон сжимали в каменных объятьях небольшой дворик, по которому прогуливались, взявшись за руки, племянники Раззы.

— Мрачновато, — согласился Элато, оглядывая застывших на стене стражников. Их лица были закрыты чёрными платками: вечером ветер дул из пустыни и нёс с собой миллиарды песчинок, острых, как лезвие клинка. — Но зато безопасно. Ты не устала?

— Я не устала. — Сестра замотала головой, аккуратно придерживая выступающий вперёд живот. — В замке нечем дышать, а на улице всё время жара. Вечер — единственное время, пригодное для прогулок. Лекарь говорит, что, если я хочу родить повелителю здорового сына, то должна больше гулять.

— Хорошо, — покладисто согласился брат. — Так куда мы с тобой станем гулять? Будем ходить по кругу?

— Туда, — показала Гева, отняв руку от живота. — Там пологий подъём на стену. В ясные дни оттуда даже можно различить Город.

— Не скучай, — попросил Элато, не удержавшись от искушения погладить сестру по жёстким чёрным волосам. — Скоро ты вернёшься туда, не как вторая жена, а как королева. Как мать наследника повелителя.

— Быстрее бы, — отозвалась Гева. Её маленькие, слегка опухшие ступни оставляли в пыли узенькие следы, которые тотчас же заметал разгулявшийся ветерок. — Я ужасно скучаю по своему мужу. Повелитель был всегда добр со мной. Даже в тот, первый раз, он постарался и почти не сделал больно. Я знаю, он хороший человек. Я даже люблю его, наверное.

В чёрных глазах Элато блеснула непонятная искорка.

— Потерпи, лисичка. Дядя не совсем уверен в том, что тебе сейчас можно вернуться к мужу. Надо немного подождать.

— Долго?

— Вот вернётся дядя, и спросишь у него.

— Он обещал вернуться к вечеру.

— Обещал. Но не уточнил — к какому именно вечеру.

— Но почему… — Тут сестра споткнулась о предательски присыпанный пылью камень и на мгновение потеряла равновесие. Хорошо, что вовремя вцепилась в кожаный наруч брата. — Ой! Ну вот, опять! Из-за этого живота я не могу даже под ноги себе смотреть!

— Осторожно, лисичка… — Брат заботливо поправил лямку, сползшую с худенького плеча. — Даже здесь ты умудряешься отыскать неприятности. А что с тобой может произойти в Городе? Страшно даже представить…

— Не пугай меня, — фыркнула сестра и шутливо ткнула маленьким кулачком в плечо, затянутое чёрной клёпаной кожей. — Я уже не маленькая. И потом, я твоя королева — не забывай этого.

— Как я могу посметь, повелительница, — учтиво нагнул голову Элато. Сестра снова фыркнула, точь-в-точь, как разыгравшийся ручной лисёнок. — Что прикажет око Гаала?

— Расскажи, куда отправился дядя.

— Вообще-то, это тайна, Гева. — Элато перестал улыбаться. — Зачем такой маленькой девочке такая большая тайна? Кто-то попросил тебя узнать об этом?

— Никто меня не просил, — ответила Гева, обводя рукой пустынный двор, полный пыли и копошащихся в углах теней. — Кому здесь просить? Просто я по нему очень скучаю. Узнаю, где он, мне станет чуточку легче, вот и всё.

— Нет, Гева. — Элато покачал головой. — Прости, я не могу.

— Тоже мне, тайна… — Сестра капризно надула губки и сморщила смуглый лобик. — В Накарру он поехал. А здесь всем сказал, что в Город. А в Городе все уверены, что он сейчас в Бирсе. А в Накарре… Не знаю, уже запуталась.

— Ты… — Элато не нашёл слов. — Кто тебе сказал?

Сестра сдержанно улыбнулась, слегка подняв уголки губ. Но, вне всякого сомнения, в этой скромной улыбке крылось заслуженное торжество победителя.

— Сама догадалась. Это же наш дядя. Разза, Человек — из — Тени. Ну как ещё он мог поступить?

До обещанного Гевой пологого подъёма оставалось не больше пары десятков шагов. Уже показалась куча песка, нанесённого ветром в этот глухой угол. Элато остановился, привлекая сестру к себе, бережно обнял за плечи, заглянул в блестящие, вопрошающие глаза:

— Никому об этом не говори, лисичка. Даже сама с собой не говори. А всего лучше — сразу забудь, и никогда не вспоминай.

— Да знаю, — прошептала Гева на ухо, щекоча шею горячим дыханием. — Что я, маленькая? Мне уже шестнадцать.

— Хорошо, — сказал брат, нежно целуя Геву в мокрый от пота лоб. Заодно окинул быстрым взглядом стены и двор. Все стражники стояли, отвернувшись в сторону гор. Никто из них не мог услышать мимолётного разговора. — А что Сагалу, начальник над стражами? Он разрешает тебе подниматься на стену?

— Он следит за каждым моим шагом, — призналась сестра. — Его люди ходят за мной по пятам. Даже, когда я иду по нужде. Это так раздражает, Элато.

— Он выполняет приказ дяди. Ты должна слушаться его.

— Я пытаюсь. Но он такой мерзкий.

— Что есть, то есть, — усмехнулся Элато. — Ну, что, заберёмся на стену? Ты выдержишь подъём?

— Выдержу, — сказала Гева, неуклюже подбирая тяжёлый подол. — Я каждый вечер хожу сюда. Когда уходит дневная духота, стоять на стене — просто блаженство. Расскажи мне про Накарру. Я никогда не была нигде, кроме Города. Там, наверное, очень красиво, на нашей родине?

— Ну-у, — протянул Элато. — Нет, если честно. Такие же горы, разве что деревьев намного больше. Башни из дикого камня. Одни высокие, до неба, другие совсем маленькие, уже осыпавшиеся. Стада коз в горных ущельях. Городки размером с ноготок, населённые дикими, недоверчивыми людьми. Хижины из плоского камня. Крыши из гнилой соломы. Дикий холод по ночам. Старики с отрезанными веками. Всё, кажется, ничего не забыл.

— И всё равно, мне очень хотелось бы там побывать, — отдуваясь, ответила сестра. — А почему ты назвал наш народ диким и недоверчивым? Неужели они не встретили бы свою королеву с положенными почестями?

— Я расскажу тебе одну сказку, — сказал Элато, решив, наконец, что с сестрой ничего не случится, и она вполне способна добраться до стены. — Потом, когда будем наверху.

— Сказку? — Гева недоверчиво подняла тонкие чёрные брови. — Я ношу в своём чреве сына короля. По-моему, я уже выросла из того возраста, когда ждут от старшего брата сказку.

— Ну, это не совсем сказка, — поправился Элато, придерживая пыхтящую сестру под локоть. — Это, скорее, история. О том, что случилось давным-давно.

Наконец, подъём кончился, и показалась низкая грубая арка, выложенная из огромных валунов. Молоток каменщика слегка прошёлся по внешнему краю, стесав лишь самые острые углы. За аркой стена становилась узкой, и над ней нависало небо, неожиданно низкое. От обрушившегося со всех сторон простора закружилась голова. Действительно, после многих дней заточения в унылой каменной клетке, возможность провести здесь пару минут казалась праздником.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*