KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Майкл Роэн - Полуденные врата

Майкл Роэн - Полуденные врата

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Майкл Роэн - Полуденные врата". Жанр: Фэнтези издательство Азбука-классика, год 2004.
Перейти на страницу:

Так? (голл. )

34

Я не так уж охотно пользуюсь самолетами, или как их там называют, – это не для меня! (голл. )

35

Офир – знаменитая в древности страна, богатая золотом, упоминается в Библии – с ней вел торговлю царь Соломон.

36

Тартессос – древнее королевство и морской порт в Испании.

37

Ашкелон – древний порт в Палестине, сейчас – руины древнего города.

38

Туше (фр. ) – в классической борьбе означает, что противник положен на лопатки.

39

Тербер Джеймс (1894—1961) – американский писатель-юморист и карикатурист.

40

Слышишь? (голл. )

41

Названия индонезийских блюд.

42

Господин (индонез. ).

43

Священник, но не самой высшей касты.

44

Английский (индонез. ).

45

Desa – деревня (индонез. ).

46

Ритуальное самоубийство (индонез. ).

47

У нас это не принято! (индонез. )

48

Извините, сейчас я должен уйти! (индонез. )

49

Название корабля аргонавтов, на котором, согласно древнегреческому мифу, было доставлено золотое руно из Колхиды.

50

До свидания! (индонез. )

51

Районы золотых приисков и «золотой лихорадки»: Юкон – в Канаде, Калгурли – на западе Австралии.

52

Маори – представитель коренного населения Новой Зеландии.

53

Квинсленд – штат на северо-востоке Австралии.

54

Австралийский буш.

55

Иноземцы (маори ).

56

Привет, парень! (голл. )

57

Добро пожаловать! (индонез. )

58

Добрый вечер! (индонез. )

59

Боеги – народность с острова Целебес (Сулавеси), одновременно английское слово «страшила», название таинственных существ, которыми в Англии пугали детей.

60

«Акула» (индонез. ).

61

Подъемная стрела (мор. ).

62

Господин капитан (индонез. ).

63

Ну хорошо (голл. ).

64

Доброй ночи! (индонез. )

65

Чонсам – женский китайский халат.

66

Господин (тайск. ).

67

«Рамаяна» – букв. «Путь Рамы» (санскр. ) – древнеиндийская эпическая поэма, героями которой являются. Рама (представляющий собой одно из воплощений Вишну, верховного божества в индуизме), его жена Сита и многие другие персонажи индийской мифологии. Xануман – повелитель обезьян, помощник и сподвижник Рамы.

68

Погонщик слонов (инд. ).

69

Advocaat – яичный ликер (голл. разг. ).

70

А это что такое? (голл. )

71

Добрый день, сударыня (голл. ).

72

Мифическая кельтская страна вечной молодости.

73

Древняя идиллическая страна в Греции.

74

Древнее название Австралии.

75

В средневековых европейских легендах христианский король-священник одной из восточных стран, хранитель сокровищ.

76

Мифические одноглазые великаны, подручные Гефеста – бога огня и кузнечного ремесла.

77

Да смотри, быстро, мы торопимся! (голл. )

78

Знаменитые храмы Будды – памятники, относящиеся к X веку. Борободур – один из крупнейших памятников пластики Востока.

79

Ступа (санскр. ) – монументальное культовое сооружение. Борободур – это грандиозная ступа, состоящая из уменьшающихся кверху площадок: шесть квадратных внизу, три круглых наверху.

80

Раздавить! (голл. )

81

Срочно (голл. ).

82

Спокойной ночи! (тайск. )

83

Ящик для хранения компаса.

84

Прозвище австралийских аборигенов.

85

Набедренная повязка или юбочка.

86

Фок-мачта – передняя мачта на судне, грот-мачта – вторая спереди и самая высокая, бизань – самая задняя мачта.

87

Гафель (голл. Gaffel, букв, «вилка») – рангоутное дерево, нижним концом упирающееся в мачту, а верхним подвешенное к ней под углом; служит для прикрепления верхней кромки паруса.

88

Я здоров! (голл. )

89

Тробриандские острова – коралловые острова в Соломоновом море (Тихий океан).

90

Истина (лат. ).

91

Небольшое парусное судно (индонез. ).

92

Марсель – парус трапециевидной формы

93

Пиратские шхуны (индонез. ).

94

Колесница, на которой во время празднеств вывозили гигантскую статую Вишну и под которую бросались фанатичные верующие.

95

Верхняя часть кормовой оконечности судна.

96

Раджа Веселый Холостяк! (индонез. )

97

Как скажете, сударыня (голл. ).

98

Вата из семян канка – южного дерева.

99

Паранг – большой малайский нож.

100

Город в Индонезии.

101

Театр теней (индонез. ).

102

Индонезийская династия Салиендра правила на Яве с 750 по 830 г. Во время правления одного из представителей династии был построен храм Борободур.

103

Персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».

104

Кала – бог утекающего времени.

105

Вперед! (голл. )

106

Марка австралийских грузовиков.

107

Ничего (голл. ).

108

Эй! Куда бежите? Послушайте! (голл. )

109

Ах! Ну и глупец! (индонез. )

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*