Татьяна Ильченко - Серые Башни (СИ)
— Властитель желает, чтобы ты продолжала свои занятия, приобретая навык, обретая уверенность, которая дается опытом. Но ты сама должна решить для себя, нужен ли тебе такой опыт.
Я внимательно посмотрела на него, желая понять, что он имел ввиду, но лицо Хиро было бесстрастным.
— Это, — сказал Гру, указав на веера, — не глупая женская безделушка. Это оружие.
— Мне не нужен опыт убийства, — я сложила оба тессена. — Только защита и уверенность в себе.
Хранитель вздохнул и покачал головой, а Хиро опустил голову, пряча улыбку. И что все это значит?
— Я сделал то что ты просила, леди, — Томи ворвался в спальню и застыл. В его глазах читался такой восторг, что я невольно покраснела.
— В Каиссе, милый юноша, — ласково улыбнулся Хиро, — такой взгляд стоил бы тебе очень дорого.
Томи фыркнул.
— Глаза бы выжгли и все дела, — буркнул Гру и Хиро наклонил голову в знак согласия.
Мальчишка побледнел и тут же опустил голову.
— Так гораздо лучше, юноша, — удовлетворенно заметил Хиро и, повернувшись ко мне, спросил. — Ты позволишь заколоть тебе волосы?
Я согласилась, потому что сама хотела просить его об этом. У Хиро это получалось удивительно ловко, но своих секретов он не раскрывал. Вот и теперь, несколько точных движений и все мои волосы собраны на затылке в аккуратный узел.
— На удачу, — шепнул Хиро, достал из широкого рукава ярко-алый цветок и украсил мою прическу.
Сидхок Рейф Вольтар, лорд-хранитель Фраги
Я знал, что она плакала. Агами очень резко высказался по этому поводу, а потом к ним добавились злые упреки Гру. Хранитель обвинил меня в излишней черствости, мол, всего-то и нужно было «приласкать девочку». Интересно, он сам-то понял, что требовал от меня?
Мне стало намного легче, когда я понял, что ей безразлична моя родословная, а ее предложение «поступить, как бабушка» подарило надежду. И я хотел этого, очень хотел! Наплевав на все запреты, сделать то о чем так долго мечтал. Хорошо, что сдержался. Известия, которые привез мне гонец Киовы, остудили мой пыл.
Лютер Джепта Камарей, дальний родственник Агомаров. Очень дальний, крови Хантера в его жилах не больше капли, но он ест с руки Боундлесса и снимает слова с языка Ландфертила. Идеальный жених, Мрак его забери. Киова написал, что этот слизняк с глазами тухлой рыбы всерьез готовиться к свадьбе и уже заказал браслет для Тэйе и утроил свою охрану, призвав беклимишей Соузбарона. Выродок!
Акадзомэ просил сдерживать «свои порывы» и набраться терпения, потому что «мы в начале пути». Сообщал, что возвращение Ниссы «укрепило его власть», а «обретение сестры, оказало честь его роду» и поэтому он «с легким сердцем» может ехать в Намарру. Я в который раз усмехнулся, вспомнив эти слова, «укрепило власть», «оказало честь» — красивые слова. Но означают они только одно, Нисса и Тэйе отличный предлог, чтобы в очередной раз вычистить Каиссу и убрать всех несогласных. И пока залы дворца отмывают от крови, лорд Киова может прогуляться в столицу.
Я вздохнул, вспомнив наш поединок. Киова, такой утонченный, благородный, Высокий лорд. А на деле — Смерть в роскошных ножнах. Он позволил проявиться своему истинному лицу лишь однажды, но мне с лихвой этого хватило. Радостный Убийца, он по праву носит это имя. Мне было трудно, фраги предпочитают открытый, честный бой, но для акадзомэ нет ничего недозволенного. Я уничтожу своего противника одним ударом, он заставит корчиться в мучениях, умоляя о смерти.
В Намарре это считается «благородным», ведь слабые там не выживают, все разделены — охотники и добыча. И в порядке вещей предавать бывших союзников, которые уже не нужны, потому что такие союзники слабость, которой быть не должно. Пока Киова держит слово, но что будет дальше?
Но кое в чем он оказался прав. «Мне хотелось бы напомнить тебе, что покорность моей ари напрямую зависит от ее желания», заметил он. А когда я отказался потакать ее капризам, он прищурил свои желтые глаза, улыбнулся и сказал: «Будь немного хитрее, мой друг. Ты мужчина, ты лорд, ты старше ее, опытнее, наконец». Только поэтому я разрешил ей принять его подарок.
Глава 6
Сидхок Рейф Вольтар, лорд-хранитель Фраги
Двери Арсенала были широко распахнуты, и доносившийся оттуда неясный гул меня разочаровал, мне казалось, что я буду единственным зрителем. Но как только я вошел, все разговоры стихли, а Тэйе улыбнулась и протянула руку, указывая на кресло у стены. Прошептала несколько слов Шилду и он, повинуясь приказу, в мгновение ока взобрался наверх, устроившись на одной из балок. Томи, прижимая к груди корзину и перепрыгивая через ступеньки, побежал на галерею.
— Садись рядом, лорд, — проворчал Гру, опускаясь на стул. Рядом с ним застыл Хиро.
— Можно начинать? — спросила она и, дождавшись моего кивка, вышла на середину зала.
Повела плечами, и меховой плащ волной лег у ее ног. Она глубоко вздохнула и опустилась на одно колено.
Секунда, другая и зал наполнился шумом ветра и стрекотом кузнечиков, а где-то далеко протяжно затрубил рог, глухо ударили барабаны, коротко вскрикнула флейта. Ритм становился все отчетливей и Тэйе начала покачиваться, плавно взмахивая руками. Ритм становился все тревожней, а ее движения резче. Мгновение и ее руках раскрылись два веера. Тэйе подняла голову и широко развела руки в стороны. Нет, она не была похожа на бабочку, скорее на хищную птицу, приготовившуюся к атаке. Бой барабанов эхом отдавался от стен и в эту дикую музыку начали вплетаться хриплые мужские голоса. Незнакомые слова падали как камни. Девушка выпрямилась, с громким хлопком закрылись веера, превратившись в… ножи? А потом я забыл, как дышать. В ее «танце» была плавность движений, четкий ритм, схожий с ударами сердца и два веера в ее руках действительно казались крыльями, но это было вовсе не то, что я ожидал увидеть.
Когда — то давно, еще при первом посещении Намарры, я видел как танцевали девушки, развлекая Высоких лордов. Они плавно покачивались, медленно ходили и принимали соблазнительные позы. Сегодня, я был готов увидеть нечто подобное. Но Тэйе не соблазняла. Ее движения были агрессивны, а речитатив мужских голосов, звучал с каждой секундой все более и более угрожающе. Черты ее лица изменились, стали более резкими, скулы заострились, а глаза потемнели до черноты. Тэйе прогнулась и сверху, с галереи, посыпались крупные, темно-розовые цветы дикого шиповника. Оба веера с сухим щелчком раскрылись у нее над головой и нарочито медленно опустились, чтобы через мгновение превратиться в сверкающий вихрь. Темп все нарастал, и воздух наполнился тяжелым сладким запахом от безжалостно разрезанных лепестков. А яростный мужской хор все громче требовал смерти для неведомого врага.