Карен Миллер - Невинный маг
Увернувшись от очередного удара, Гар хлестнул сестру, и огненный кнут обвил ее туловище. Руки Фейн оказались прижаты к бокам. Она громко закричала, судорожно сжимая пальцы. Однако ее кнут упал на землю и исчез, превратившись в дым.
Гар подтащил сестру к себе. Трава у них под ногами была выжжена и обуглена. Схватив Фейн за плечи, Гар прижал ее спиной к стволу большого дерева. Она громко бранилась, пытаясь пнуть его ногой. Обхватив ладонями лицо сестры, принц заставил ее смотреть ему в глаза.
— Какая же ты сука! — задыхаясь, промолвил Гар. — Я любил тебя и хотел быть для тебя заботливым и нежным братом. Что в этом плохого? Почему ты ненавидишь меня?
Фейн рыдала. По ее искаженному болью и яростью лицу текли слезы.
— Тебе этого не понять, тупой ублюдок! Я была нежеланным ребенком в семье, родители всегда любили тебя больше, чем меня! Я и родилась только потому, что ты оказался неполноценным! Но теперь ты обрел магические способности… Что теперь будет со мной?
Ее жалобы и сетования не вызвали в Гаре сочувствия. Пальцы принца лихорадочно впились в нежную кожу принцессы.
— Что за странный вопрос, — прошипел он. — Неужели ты думаешь, что мир перевернется только потому, что я обрел магический дар? Или ты считаешь, что из-за этого рухнет Стена? Почему ты думаешь, что твоя жизнь кардинально изменится? Ты слишком высокого мнения о себе, сестричка!
— Гар… отпусти меня… мне больно… Слышишь?
— Милостивая Барла! — вскричал принц. — Какая же ты эгоистка! А ты хоть раз подумала о том, через что пришлось пройти мне? Как сильно я страдал? Конечно, нет! Для тебя имеет значение только собственная жизнь, на остальных тебе наплевать! И ты еще имеешь наглость жаловаться, что я делаю тебе больно!
Гара охватила такая ярость, что в это мгновение он был готов задушить Фейн, вцепившись в ее горло. И только появление Эшера предотвратило трагедию.
— Что за идиотские шутки! — взревел он, оттащив Гара от принцессы. — Вы рехнулись? Вы же могли убить ее!
Принц, задыхаясь, вырвался из рук Эшера.
— Убирайся отсюда! Не лезь не в свое дело! Ты ничего не понимаешь!
— Это я-то не понимаю? — промолвил Эшер. — Да у меня богатейший опыт драк и разборок с братьями!
Гар отер обугленным рукавом пот с лица. В его душе все еще бушевала ярость.
— Это разные вещи! — возразил он.
Эшер скептически усмехнулся.
— Ну да, конечно, я и забыл, что в королевской семье все не так, как у людей. — Он покачал головой. — В Башне уже все знают, что вы с сестрой поцапались, как кошка с собакой. Дарран обмочил две пары штанов. Какой демон в вас вселился? — Эшер показал на Фейн. — Принцесса, конечно, не подарок, но вы забыли, что ей всего лишь шестнадцать лет, она еще ребенок, Гар, пусть даже порой невыносимый! К тому же она ваша сестра!
Гар как будто очнулся после ночного кошмара и растерянно взглянул на Фейн. Она соскользнула по стволу дерева и в изнеможении опустилась на землю. Слезы текли по ее лицу. У Гара заныло сердце, когда он увидел, в каком жалком состоянии находится его сестра. Гнев принца утих. Чувствуя собственную вину за то, что произошло, и ненавидя себя, Гар подошел к Фейн, встал на колени и обнял ее. Сначала она попыталась его оттолкнуть, но потом прижалась к его груди, сотрясаясь от рыданий.
— Не плачь, не плачь, Фейн, — шептал Гар, раскачиваясь вместе с ней из стороны в сторону. — Прости меня, умоляю тебя. Все будет хорошо. Мы уладим все наши конфликты. Я еще не знаю как, но мы обязательно сделаем это. Мы с тобой — брат и сестра, и я люблю тебя, несмотря ни на что. Никакие ссоры и недопонимание не изменят этого.
— Ты только так говоришь, — глухим голосом промолвила Фейн.
— Даю тебе слово. — Он слегка отстранился от нее и взглянул в ее заплаканное лицо. — Эшер будет свидетелем моей клятвы. Правда, Эшер?
— Да, — нетерпеливо сказал Эшер, державшийся на почтительном расстоянии от них. — Быстрее миритесь, у нас много дел.
Но Гар не обратил на его слова никакого внимания.
— Корона достанется тебе, Фейн, — продолжал он. — Не сомневайся в этом. Ты получишь титул Заклинательницы Погоды. Я никогда не буду претендовать на это.
— Я не верю тебе, — нахмурившись, произнесла Фейн.
Гара охватило отчаяние. Он должен был во что бы то ни стало помириться с сестрой. Принц не хотел терять близкого человека из-за какой-то магии. Но как заставить Фейн поверить ему? И тут он вспомнил детские годы, когда между ним и Фейн еще не было серьезных размолвок и им была неведома ненависть.
Гар плюнул на свою ладонь и показал сестре слюну.
— Видишь, я плюнул? Теперь твоя очередь, давай.
Фейн изумленно взглянула на него и невольно засмеялась.
— Нет, это противно.
Но Гар стал настаивать на своем.
— Но это же ничего не доказывает! — возразила принцесса.
— Ты в этом уверена? Когда-то мы с тобой таким образом клялись в правдивости своих слов или давали друг другу слово хранить в тайне свои проказы. Помнишь, как мы побили цветочные горшки? Как ты прыгала с крыши конюшни, решив, что сможешь взлететь? Как…
— Не надо мне напоминать о том, что я и без тебя прекрасно помню, — перебила она его. — У меня память лучше твоей.
— Тогда давай плюй, — потребовал принц. — Ты же видишь, что я не шучу. Мы помиримся и начнем все с чистого листа. Я клянусь, что мой магический дар ничего не изменит в твоей жизни.
Фейн, хмуря брови, взглянула на его ладонь. Принц, затаив дыхание, ждал, какое решение примет сестра. Захочет ли она положить конец разрушительной вражде, отравляющей жизнь их семьи?
— Мама не одобряет клятв, — сказала Фейн.
Гар засмеялся.
— Но ведь мамы здесь нет.
Фейн наконец сдалась. Плюнув, она положила на ладонь брата свою, и они обменялись рукопожатием. У принца отлегло от сердца. Подняв глаза, принцесса робко взглянула на брата.
— Я не эгоистка, — промолвила она. — Я просто сосредоточена на себе.
— Да? — с усмешкой произнес принц. — Значит, это теперь так называется?
Достав из кармана носовой платок, он вытер сначала слезы с лица сестры, а затем свою и ее ладони.
— Ну, вы все дела закончили? — спросил Эшер, наблюдавший за это сценой. — Отлично! В таком случае вам обоим нужно немедленно уходить отсюда. Не ровен час, сюда явится эта старая ворона Дарран, и тогда вам придется объяснять ему, что здесь произошло.
Гар кивнул. Встав, он помог подняться на ноги Фейн.
— Ты, как всегда, прав, Эшер.
Оглядевшись вокруг, Фейн в ужасе ахнула.
— Что мы с тобой натворили, Гар!
Принц внимательно оглядел поле недавней битвы. Его некогда прелестный садик был превращен в дымящиеся руины. В нем не осталось ни одного целого дерева, ни одного живого цветочка. На земле под грудой упавших веток лежали обугленные тельца птиц. В воздухе пахло смертью и колдовством.