akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
По причине полугодового отсутствия в «Хогвартсе» Рики, естественно, в команду «Слизерина» не попал, так что после возвращения квиддичные дела полностью выпали из его списка важности. Стоило заговорить об этом с Генри, как Френк принялся задаваться – он‑то прочно укрепился в основном составе.
— Френк теперь охотник, — смущенно пояснил Генри.
— И прекрасно, а то вратарь из тебя, Эйвери, был своеобразный, — порадовался Рики.
Утром в субботу игроки, как водится, нервничали. Рики с удовлетворением отметил, что Дик спокойно жует, как всегда, погруженный в свои мысли.
— Перед первым матчем на него смотреть было вредно, — сказал Лео.
— Начинало тоже лихорадить, как от заразы, — подтвердила Дора.
— Но, на самом деле, Дейвис наводит ужас на всех охотников и некоторых вратарей, — шепнула Тиффани не без удовольствия. Погода стояла не лучшая для квиддича. Порывами налетал, то усиливался, то стихал, принося с собой сырость, ветер с озера. Неопределенная облачность одела пейзаж в тусклые краски.
Рики устроился на трибуне, плотнее кутаясь в мантию. Желание пропустить сегодняшний матч, чем он, в отличие от других, неоднократно грешил, Рики подавил, едва ступив на улицу. Он действительно хотел прийти сюда: и потому, что давно не видел игру, и потому, что хотел узнать, чем же Дик так ужасен.
Вот команды показались на поле. Интересно было взглянуть, кого взяли в состав сборных.
— Чайнсби оставили в охотниках? – уточнил он.
— Он в запасе, но Пинглтон из основного состава «Равенкло» повредила палец на тренировке позавчера, и ее убрали, — проинформировала Дора.
— А который из гриффиндорцев Фредди Гаткинс? – слова выскочили раньше, чем Рики задумался, а стоит ли их произносить. – Он же охотник?
— Бывший охотник, ему на сегодня дали другое место. Отбивающий справа, — сообщила Дора, внимательно изучая его реакцию. – Неужели непонятно, тот, который с битой, но не Ральф Джордан! Должна тебе сказать, Ричард, твое потрясение порядочно затянулось.
Рики рассеянно кивнул. Высокий светловолосый парень в алом, поигрывающий битой, показался ему похожим на вампира. Это его успокоило: вряд ли подобное сходство могло бы расположить Селену.
Дик корректно, без лишних замечаний, представил всех игроков. Капитаном гриффиндорцев оказалась девушка, которая, как позже выяснилось, была ловцом. Сборную «Равенкло» возглавлял мальчик, наверняка не старше третьего курса. Было забавно наблюдать, как они сблизились и пожали руки: его голова доходила ей аккуратно по плечо.
— Мадам Трюк сдает квофл с середины поля, — объявил Дик. – Стоун из «Равенкло» ловит его. Мяч у Стоуна… Пасует Чайнсби, тот атакует кольца, целится в крайнее левое… теперь в центральное, бросок! Защитник Огилви отсылает квофл охотнику своей команды…
— Видишь теперь! Не комментатор, а предсказатель! – в сердцах вымолвил Генри и запустил пальцы в пакетик с орешками в руке сестры; Тиффани от возмущения впала в ступор.
Когда охотник «Гриффиндора» пробился к воротам «Равенкло», он вынужден был трижды поменять стратегию броска, но все равно промазал.
— Дейвис всегда подсказывает вратарю, — решила дополнить Тиффани, радикально выяснившая отношения с братом посредством удара по лбу. – Из‑за него на двух прошедших матчах забили всего три гола.
— А в этих голах вратари тоже обвинили комментатора, — сказал Лео.
— Своими мозгами думать надо, — проворчал Рики, впрочем, руководствуясь скорее желанием выгородить Дика чем справедливостью.
-…Нет, непохоже, чтобы Чайнсби собирался бить по воротам, — сообщил комментатор. – Ну конечно, он сейчас будет пасовать! При броске снизу шансов бывает больше…
Рассерженный, что было заметно даже издали, Виктор кинул квофл, но недостаточно сильно, так что мяч, не долетев, камнем пошел вниз. Почти у самой земли его подхватил другой охотник «Равенкло».
Матч продлился чуть больше двух часов. Рики довольно долго пытался понять, откуда Дик узнает, в какое именно кольцо целится охотник. Иногда ему тоже удавалось угадать. По мнению Рики, главной ошибкой охотников было то, что они зачем‑то слушали комментатора, в то время как быстрая атака могла бы дать желанный гол. Они же медлили, задерживали у себя квофл, пытались поменять планы, благодаря чему становились прекрасной мишенью для бладжеров. Хуже всего – чем дальше, тем больше они заводились, зачем‑то поворачиваясь к учительской трибуне, где находилась будка комментатора, наглым образом отвлекаясь от игры. Один гриффиндорец даже погрозил кулаком. Психовали также и многие на трибунах.
Кончился матч со счетом «150:0» в пользу «Равенкло».
— Ну и что это за квиддич?! – едва не плевался Генри.
— Тебе надо гордиться, — едко произнесла сестрица Флинт, — что в нашей школе на твоих глазах родилась новая разновидность этого благородного спорта. Усложненный вариант, между прочим, называется «обмани комментатора».
Утешив Генри таким образом, она начала собирать пустые пакетики вокруг себя и, кажется, совершенно забыла про матч.
Ее реакция была скорее нетипичной. Нельзя, конечно, утверждать, что вся школа пылко возненавидела комментатора, но недовольных было больше, чем равнодушных. Многие болельщики жаловались, что игра без голов теряет свою увлекательность. Но больше всех злились охотники, включая тех, которые не играли.
— Когда я был на поле, мне хотелось отобрать биту, подлететь и дать тебе по башке! – признался Эди, когда они толпой, включая кузин Артура и племянника Селены, возвращались с поля.
— Но ты же забил гол! – напомнил Дик.
— Один раз из шести возможных! – всерьез рассердился Эди.
Дик, испытывая дискомфорт от такого отношения, отнюдь не чувствовал себя неправым.
— Я же не могу прикидываться слепым! – возражал он на критику Артура и Эдгара. – Между прочим, я сам играл в квиддич! Три раза, причем дважды был охотником! Не стану же я притворяться, будто не понимаю, куда ветер дует!
— Что тебе помешало применить свой бесценный опыт на поле? – возмущался Артур.
— Лучше бы ты, в самом деле, играл, чем болтал, — поддержал его Ральф. – Хотя бы наши хоть что‑нибудь забили, и проигрыш не был бы таким позорным.
— Вратарь сам должен уметь разглядеть все эти хитрости, — настаивал Дик.
— У тебя уже были проблемы, — не выдержал, похоже, Артур.
— Не смей так говорить! – возмутилась Джорджина.
Рики недоуменно поглядел на товарищей.
— У Эйвери предостаточно причин меня недолюбливать и кроме квиддича, — заявил Дик.
— Эйвери нашел хорошую причину для нагнетания обстановки, — признал Рики.
— Вообще‑то, он устроил на меня засаду, — с неохотой доложил Дик.