Элисон Бэрд - Камень звезд
Очевидно, над этим залом должен быть еще один, где сейчас происходит веселье. Эйлия поспешила наверх. И – да, теперь слышались людские голоса, далекий говор! Подавив почти истерический вскрик облегчения и нетерпения, девушка бросилась вверх по каменным пролетам. Увидеть снова людей, кого угодно!
Ступени заключались внутри колонны резного камня, а на площадке открывалась выводящая из колонны дверь со стеклянными панельками, как окошки. Эйлия шагнула за порог и оказалась в каком-то широком коридоре. Он почти сразу сворачивал за угол, а на другой стороне кончался стеной с окном.
Но на полпути к нему открывалась другая дверь в большую комнату или зал, и там было полно народу.
Вдруг Эйлию обуяла застенчивость – такое величие исходило от этой комнаты, как и от пиршественного зала внизу. Она заглянула осторожно в дверь. Зал был роскошен так, что поверить невозможно, весь изукрашен золотыми листьями. Но так же поразительны были и находящиеся в нем сейчас люди, собравшиеся перешептывающимися группами. Они были убраны в самые драгоценные ткани, шелк и парча блестели повсюду. Руки и шеи этих людей украшали драгоценные камни, горящие каждый своим огнем, и по всему залу будто танцевали блики света, огоньки фей всех возможных цветов. И все же куда величественнее были сами эти люди; их черты напоминали элейские статуи в Лиамаре. «Элей! – подумала девушка. – Это они! Значит, действительно есть в мире элей…»
Но были и другие люди, более обыкновенного вида, одетые попроще и стоящие возле стены. «Значит, вот где все слуги – они пришли посмотреть на то, что здесь происходит! Значит, это невероятно важно!»
Как ни тянуло Эйлию к людям, она не решилась ворваться в это величественное собрание. Эти люди, блестящие своей утонченностью, наверняка представители благородной крови, собравшиеся ради какого-то важнейшего случая. Она заметила, что они часто оглядываются на двери, очевидно, ожидая чьего-то появления. И она вздрогнула, представив себе переполох, который она бы вызвала, появившись так, непрошеной гостьей в рваном и обтрепанном с дороги наряде. Она подалась назад, радуясь, что никто не заметил, как она глазела из-за двери.
С конца коридора донесся звонкий крик глашатая:
– Она грядет, Владычица Света грядет! Дочь Небес, Трина Лиа!
«Трина Лиа?»
Эйлия бросилась назад к лестнице, выглядывая из окошка. Из-за угла появилась любопытная процессия. Во главе ее шли женщины, одетые в белое и с покрывалами на лицах, неся серебряные подсвечники. Конечно, это сивиллы, как в прежние времена. И этот древний орден тут тоже существует.
Четверо этих женщин несли синий балдахин со звездами. Под ним шла фигура в спускающемся до пола покрывале, и сначала видны были только контуры ее, размытые столбом туманного света: женская фигура, высокая и стройная, в развевающихся белых одеждах. На лбу ее сверкала диадема, а вокруг вилась золотая мантия – нет, это ее длинные золотисто-белокурые волосы спадают до колен. Женщина подошла ближе, и Эйлии стало видно ее лицо. Она ахнула и бросилась в коридор.
– Лорелин? Лорелин!
– Эйлия!
Вуаль отлетела в сторону, и Лорелин предстала в жемчужно-белом платье, с расплетенными косами. Так величественна она была, что Эйлия только могла глазеть, разинув рот. Процессия остановилась, сбитая с толку. Свита, группа благородного вида кавалеров и дам, обменивалась озадаченными взглядами и тихо переговаривалась.
– Лорелин, это правда ты? – воскликнула Эйлия. – Ты и есть принцесса?
– Так они говорят, – ответила девушка, махнув рукой в сторону свиты. – Похоже, что Ана была права.
– Тогда это твой дворец? Но где мы, Лорелин? Где это все находится?
– Мы в Элдимии. Ана и в этом была права.
Элдимия! Значит, она все-таки существует, как и Тринисия. Сколько же времени прошло с отлета с Элендора и до появления здесь? У Эйлии голова шла кругом.
– Но ты-то как сюда попала? – выпалила Лорелин, хватая Эйлию за руки. – Меня привез сюда Мандрагор на летающем драконе – он выполнял его команды, и мы летели на спине верхом! Мы летели через какую-то там Эфирную плоскость – странное такое место, все заполнено светом. Мандрагор мне объяснял, но я все равно не смогла понять, надо будет тебе его самого спросить. Он великий чародей, Эйлия, и он все-таки на нашей стороне. Мне жаль, что я его подозревала. Он собирается мне здесь помочь, научить править.
– Меня тоже привез сюда его дракон, – сообщила Эйлия. – Наверное, он приучен сюда летать. Только я мало что помню об этом полете.
Она не стала упоминать о похожей на сон остановке на Луне – Эйлия сама не была теперь уверена, что это так и было.
– Мы теперь в другом мире, и он совсем другой, – говорила Лорелин. – И этого я тоже не понимаю! Но вот они мы, и здесь нам придется оставаться, полагаю – разве что ты уговоришь Мандрагора отправить тебя домой.
– В другом мире? – повторила Эйлия.
Она увидела теперь Мандрагора в свите; он был одет в темно-синий камзол и чулки, а за спиной у него развевалась черная мантия с оторочкой алого шелка. Колдун и девчонка-островитянка глазели друг на друга: впервые она увидела Мандрагора, пораженного неожиданностью.
– Это что еще? – повернулся он к стоящему рядом с ним человеку. – Я дал строгий приказ, чтобы никого не пропускали через главные ворота, помимо выборных представителей.
– Ни один человек с такой внешностью не входил через внешние ворота, господин, – прозвучал почтительный ответ. – Я не знаю, как она могла сюда попасть, если не была уже здесь перед тем, как выставили охрану.
– Но ты же одна! – продолжала Лорелин разговор с Эйлией, не обращая внимания на Мандрагора. – Что сталось с Дамионом и Йомаром и со старой Аной? И с кошкой?
Мандрагор решительно шагнул вперед, опустил вуаль на лицо протестующей принцессы и подтолкнул ее вперед вместе с царственным балдахином.
– Продолжим, – бросил он коротко свите. – Люди ждут.
И все подчинились ему как в трансе – неожиданное отклонение от торжественного протокола будто сбило всех с толку. Мандрагор остался позади, глядя на Эйлию.
Одного взгляда в его прищуренные глаза было достаточно. Проглотив все свои возражения, Эйлия повернулась и бросилась обратно к лестнице.
Дамион и Йомар в молчании шли по улицам города. Они переоделись в чистую новую одежду – рубашки и штаны из мягкой ткани, которые дала им хозяйка гостиницы. Она и ее помощницы мало говорили с гостями, но смотрели на них с явным любопытством и даже с некоторым трепетом. Дамиону трудно было не смотреть на них в ответ – хозяйка была элейкой: очень высокой, с тонкими чертами лица, с распущенными рыжевато-каштановыми пышными волосами за спиной. Кажется, по ремеслу она была целительницей, и она ушла из дома вместе с Аной и еще несколькими людьми, в основном элеями, хотя был среди них миниатюрный каанец с длинной белой бородой и еще высокий темноволосый мужчина, которого Дамион узнал по своему видению, когда ему явились дворец и принцесса-младенец. Ана назвала этого человека королем Тироном.