Владимир Свержин - Башни земли Ад
Лис озадаченно посмотрел на кувшин.
— Вроде ж только начал. Мадам, вам налить? Вы не волнуйтесь, слабенькая наливочка. Почти компот.
Фея Мелюзина традиционно игнорировала речь д'Орбиньяка, и тот, пробормотав: «Ну как всегда, одни убытки», вновь наполнил «кубок».
— Мадам, — Камдил поднялся с места и склонился перед властительницей малого народца, — счастлив вас приветствовать.
— Мне понятна ваша радость, — любезно улыбнулась Мелюзина. — Я решила навестить вас, ибо пришло время вам узнать, что, как только корабль, на котором вы утром выйдете в море, минует остров Крит, вы окажетесь по ту сторону пояса Береники.
— Но откуда вам известно, что мы… собираемся выйти в море и что плывем именно туда?
Фея улыбнулась, хлопнула в ладоши, и шатер наполнился чуть слышным дробным хихиканьем.
— Если бы вы знали, сколько глаз смотрит на вас всякую минуту, когда вы спите и когда идете, когда смеетесь и когда плачете, может, вы трижды бы задумались, что делать, а чего нет. Но люди сами очертили себе границы, страшась неведомого.
— Можно поинтересоваться, вид голых частей рыцарских телес распугивает малый народец? Не всякую минуту при полном параде бываешь.
Фея метнула на Лиса взгляд, полный надменного презрения.
— Ну вот, только потянулся к знанию, и на тебе — пограничный контроль. Спасибо, что в лягушку не превратили.
— Я пришла сказать, — не обращая внимания на болтовню Рейнара, продолжила фея, — в Великой книге написано, что пустынный огонь нельзя усмирить, покуда девять не станут одним и один — девятью.
— Ничего себе, занимательная арифметика! — возмутился Лис.
— Погоди, Рейнар. Предсказание действительно несколько туманное. — Камдил повернулся к фее. — Быть может, существуют какие-то толкования?
— Не существуют. До сего дня никто и не знал о пророчестве. Оно появилось лишь утром, когда я воззвала к Великой книге, прося дать ответ.
— Спасибо за заботу, — вздохнул Камдил. — Хотя не знаю, чем может помочь столь развернутое пророчество.
— Я тоже. Но лучше пусть вам будет известно о нем. Очень скоро я при всем желании не смогу быть вам полезной.
— Но, быть может, существует какая-то магическая защита от джиннов? Зелье или заклинание? Может, амулет какой?
— Ничего подобного нет и никогда не было. — Она развела холеными руками. — А даже и будь такое — Иблис учует вас, как только вы преступите заветную границу пояса Береники.
Не так давно я рассказывала историю о том, как ворон стал черен. Так вот, сын Хариса, спасенного Береникой, и есть Иблис — прародитель всего рода Шайтанов. Против него магия бессильна, но защита… — Фея на мгновение замолчала, давая слушателям возможность оценить важность ее слов. — Защита есть. Она в вас. Вспомните лабиринт Урсуса.
— Для этого его сначала забыть надо, — хмыкнул Лис.
— Не ищите силу и защиту вне себя. Не обращайте взор к небесам — они пусты и холодны. Все, что нужно для победы, вы несете в себе. А я… вот, это вам пригодится. — Мелюзина смерила кувшин с рубиновой насечкой задумчивым взглядом, что-то прошептала и указала на него двумя пальцами. — Отныне вино в нем не переведется никогда.
— От ёлкин!.. — Лис вскочил с места.
Камдил за спиной погрозил ему кулаком.
— Мой друг вне себя от радости.
— Мне понятна его радость, — улыбнулась фея и растаяла на глазах.
— Не, Вальдар, ну, не блин ли? — Сергей схватил кувшин, перевернул его и начал орошать землю финиковым вином. Вскоре его образовалась целая лужа, а поток все не иссякал.
— Не обманула, ведьма. И шо я теперь, эту микстуру от горла маме повезу? Да шоб мне Лисового напию не пить. От как это называется?
— Мелюзина права. В пустыне такой сосуд нам очень пригодится.
— Ну конечно. Скорпионов травить. Нас после этого пойла на первом бархане развезет. И к тому же если пояс верности за Кипром уже не работает, так у нас в кольце образуется вполне себе работоспособный асур. Неужели у него в загашниках ни одного ковра-самолета не завалялось? Долетим с ветерком, шо на такси. По дороге и Хасана прихватим.
— Кто его знает, что у него где завалялось. — Камдил потер лоб. — Вообще-то резонно. Как-то я сразу не подумал.
— Это потому, брат, шо ты в детстве старика Хоттабыча не читал. А в нем сила, брат.
— Очень может быть, — кивнул Вальдар, разминая палец с волшебным перстнем.
— Жду твоих указаний, мой добрый господин, — раздалось под сводом шатра, и асур сгустился из воздуха прямо над лужей пролитого Лисом вина. Точнее, он не успел сказать «Господин», он произнес только «Госпо», и рухнул на колени перед благоухающей лужей густого на вид напитка.
— Алла ваха сара нохе саб!
— Капитан, че это он? Куда он нас послал?
— Не знаю. Ты не видишь, мастерлинг эту речь не переваривает. Наверно, по-джиннски.
— Але, дружаня. Ты че с земли-то пьешь! Я тебе так налью! — попробовал было воскликнуть Лис, но было поздно. Все до капли вылитое им вино будто испарилось, едва коснувшись уст асура. Даже грунт потрескался в этом месте.
— Ну, ни себе чего! — восхитился Рейнар. — Вот это алконавт! — Он с уважением поглядел на духа знойной пустыни. — Еще плеснуть?
— О да, конечно! Добрый друг доброго господина!
— Тебе в кружку или так, по-простому, из горла?
— Если мне будет позволено. — Асур протянул руки к древнему кувшину.
— Та шо за вопрос! Пей сколько влезет. Только скажи, чего это тебя так проперло?
— Это же алла ваха сара нохе саб! — привычно воздевая руки вверх, завороженно прошептал асур.
— А, ну это все объясняет! Как я сразу не дотумкал.
— Чудодейственный напиток, созданный мудрейшим царем Сулейманом ибн Даудом, мир с ними обоими. Он оживляет пламень, из которого сотканы джинны, и возвращает им силы и жизненную радость.
— Шо, правда?
— Асур в своем обличье не умеет лгать.
— Вот это да! И как же кувшин у Баязида оказался?
— То мне не ведомо.
— Лис, ты пробку сохранил?
— Ну конечно. Аккуратненько так вытащил. Сургуч практически не пострадал. Извини, акцизной марки не было. Гляди-ка, тут какие-то масонские значки.
— Это не масонские значки, — отбирая у друга пробку, усмехнулся Камдил. — Это печать царя Соломона, иначе Сулеймана ибн Дауда.
— Мир с ними обоими, — подтвердил асур.
— Занятная находка, но сейчас о другом. Скажи, друг мой, смог бы ты перенести нас с Рейнаром и еще одного человека…
— Если вы дадите мне еще этого восхитительного напитка, я перенесу вас, куда вам только заблагорассудится. Хоть и на это самое место, облетев вокруг света.