Людмила Ардова - Путь интриг
Тут появляется третий персонаж, молодой и здоровый Пепе.
— Здравствуй, дядя, я не послушал тетю и пришел выразить тебе свое уважение, ну ты и силен, дядя! Не каждый готов на такое гостеприимство — и ужин отменный, да еще и тетю в кровать! Тебе, дядя, воистину, нету равных на грешной земле!'
Мы долго смеялись.
— Чем закончилась эта история?! — спросил Паркара, вытирая слезы.
— История об этом умалчивает, кажется, к ним прибыл еще один Пепе, без зубов и с деревяшкой, и стали они жить вчетвером, а поскольку того Пепе считали все не иначе, как отъявленным развратником, можете себе представить, что у них получилось!
— Да, мужчинам следует быть осторожнее с женщинами, а то и не в такую беду угодить можно, — сказал я.
— Это вы намекаете на какую-то историю, Льен?
— Она не так весела, увы, но зато весьма поучительна, и в ней есть тайна, которая уже двести лет как остается неразгаданной.
— Где вы нашли эту историю?
— В свитках, которые дала прочитать одна знакомая. Я иногда страдаю бессонницей.
— Льен, от этого есть только одно верное средство, — лукаво улыбнулся Паркара.
— Женщины? Предлагаете последовать мне вашему примеру? Так у вас другая беда — вы поспать хотите, а вам не дают!
Мы продолжали наше веселье, и клянусь богами, покойники, наверное, веселились, слушая наши байки.
Все настойчиво вернулись к моей архивной истории, настала моя очередь рассказывать.
— Это случилось в эпоху правления последнего из Никенгоров.
В Квитании, между прочим, в городе Лазероте, жил один знатный человек по имени Свенцин Лиор. У него был лучший друг, граф Колхед. Первая жена графа умерла, не оставив ему детей и он пока проводил все свое время с друзьями. Однажды на пиру, может быть, или на охоте попалась им черная старуха. Может, они ей нагрубили или стали гнать прочь, только нагадала им, что их погубит женщина с русалочьими глазами. Я думаю, что над этой старухой понадсмехались, а может пообещали ей плети, но она все твердила свое, что если благородным кэллам жить, то графу ну никак нельзя ни за что жениться на необычной девице.
Старуху выгнали, выпили, посмеялись и перешли к другим разговорам о войне, охоте, королевском дворе, своих врагах.
Проходит год или два. О предсказании уже все давно забыли, и тут, в замок герцога Квитанского приезжает погостить некая Гирда, женщина вроде внешне и обычная, но с очень красивыми, голубыми, с поволокой глазами. Как записано в свитке: 'в глазах ее волновалось море, бежали ручейки, и пел океан'.
— Очень поэтично, — мечтательно вздохнул Влару.
— Да, именно так. На первом же балу она заворожила Лиора, но не только его — граф Колхед, верный друг, тоже без памяти влюбился в синеглазую Гирду.
Свенцин Лиор сделал ей предложение — она не ответила сразу, граф Колхед тайно от всех тоже посватался к ней — она просила время на раздумья. Потом на каком-то празднике она вдруг во всеуслышание объявляет, что станет женой любому, кто отыщет скалу Лалеи, ее сокровища и особенно камень Атарда. Все шумят, удивляются. Но вот граф подходит к ней и нежно говорит:
— Зачем же ты играешь с моим сердцем, девушка? Я не мальчишка, но я на все пойду, чтобы заполучить тебя.
Тогда русалка объявляет, что она, наверное, никому не будет принадлежать — это ее проклятие.
Слова эти еще более раззадорили графа, — и он, и Свенцин Лиор кинулись с клятвой на колени. Они дали слово, что отыщут остров и камень для своей любимой. Набралось еще с десяток дворян, которые захотели пуститься в это рискованное плавание.
По преданию, скала Лалеи была где-то в море, за землями смолов, а в те времена смотлы не были спокойными, и пройти мимо их островов большой галере было нелегко, но корабль снарядили, он назывался 'Ветер', на нем отправились в плавание — Свенцин Лиор, граф, их люди и сама Гирда.
Все ее отговаривали, говорили, что плавание будет тяжелым и опасным, но она только смеялась.
Все лето и осень корабль был в плавание. Вести от путешественников с попутными кораблями перестали приходить. И вот однажды моряки с одного судна, заметили в водах Зеленого моря один корабль похожий на Ветер, он казался неуправляемым и находился как будто в дрейфе.
Команда с другого судна пристала к нему и, высадившись в шлюпку, подплыли — признаки жизни отсутствовали — поднявшись на корабль, они увидели, что ни одного человека из команды нет, нет гребцов, нет капитана, нет пассажиров. Они проникли в каюту, и нашли там останки двух людей — по одежде и гербам на ней они признали в мертвецах Лиора и графа Колхеда. В обоих были воткнуты ножи. Следов от пребывания на корабле Гирды вообще не осталось.
Зато нашли корабельный журнал, в котором была запись о бракосочетании графа Колхеда и девицы Гирды, а внизу чьей-то дрожащей рукой, была сделана кровавая запись:
'Проклятие исполнилось. В тумане ждала смерть. Не быть на балу в белых одеждах…'
Вот и конец моей истории.
— Есть ли этому объяснение?
— Наверное, они подрались из-за этой юбки! И убили друг друга.
— Почему не на мечах?
— На них напали смотлы — слова: 'в тумане ждала смерть' — около островов смотлов часто бывает туман.
— Где же вся команда? Где гребцы?
— Их захватили в рабство.
— А что Гирда?
— Она самый лакомый кусочек для пиратов.
— Но точно мы ответить на этот вопрос не можем.
— А что за камень Атарда?
— Говорят, что Атард, предок Лалеи, обладал неким волшебным камнем, который способен творить чудеса.
Лалею убила ее подружка, влюбленная в жениха Лалеи, и ее отец, собрав все сокровища своего отца, привез их на остров вместе с телом Лалеи и захоронил там. После этого он отправился в странствия.
Отец Лалеи проклял камень, и тоже отвез его на эту скалу. Он считал, что камень — причина его несчастий.
— Зачем Гирде был нужен этот камень?
— Не знаю. Я пересказал все, что было в свитке.
— Как правило, все эти истории — плод богатой фантазии менестрелей и не имеют никакого отношения к правде, — заметил Брисот.
— Да. Скорее всего, Караэло прав — Гирду и команду захватили пираты и продали в рабство, а те двое еще прежде убили друг друга из ревности.
— Но, судя по записи в журнале, она отдала свое сердце графу.
— Это говорит о том, что они нашли искомую скалу?
— Да, жутковатая морская история.
— Я знаю другую не менее страшную историю, правда произошла она на суше, — печально произнес Влару.
— Где?
— В моем родовом поместье, с моими сестрами и старшим братом.
— Что же случилось?