David Eddings - Часовые Запада
- Мы должны спросить тебя кое о чем, Ульфгар, - сказал Бельгарат пленнику.
- Вам придется долго ждать ответа.
- Я так рад, что он это сказал, - пробормотал Хеттар. - Ну, кто начнет его резать?
- Делайте что хотите, - глумливо проговорил Ульфгар, - я не дорожу своим телом.
- Мы постараемся, чтобы ты изменил свое мнение, - сказала Велла леденяще сладким голосом, пробуя большим пальцем острие своего кинжала.
- А что ты хотел узнать, Бельгарат? - спросил Эрранд, отвлекаясь от разглядывания бронзовой статуэтки в углу комнаты. - Если надо, я могу сказать вам все.
Бельгарат внимательно посмотрел на белокурого мальчика.
- Ты читаешь его мысли? - спросил он с большим удивлением.
- Более или менее.
- Где мой сын? - быстро спросил Гарион.
- Этого он не знает, - ответил Эрранд. - Он ничего общего с похищением не имеет.
- Кто же тогда это сделал?
- Он не уверен, но думает, что это Зандрамас.
- Зандрамас?
- Опять это имя, - сказал Шелк.
- А он знает, кто такой Зандрамас?
- Не совсем. Это просто имя, которое он слышал от своего повелителя.
- А кто его повелитель?
- Он даже думать об этом боится, - сказал Эрранд. - Это какой-то человек с пятнистым лицом.
Пленник отчаянно бился, пытаясь освободиться от опутавших его веревок.
- Ложь! - заверещал он. - Это все ложь!
- Этот человек был послан сюда хозяином, он должен был сделать так, чтобы у вас с Сенедрой не было детей, - продолжал Эрранд, не обращая внимания на выкрики пленника, - или, если дети у вас все же есть, позаботиться, чтобы они не зажились на этом свете. Он не мог организовать похищение, Бельгарион. Если бы он или кто-то из его подручных пробрался в детскую в Риве, он бы убил твоего сына, а не унес бы его прочь.
- Откуда он? - с любопытством спросила Лизелль, снимая алый плащ. - Никак не могу понять, что у него за акцент.
- Это, наверное, потому, что он не настоящий человек, - сказал ей Эрранд. - То есть не совсем человек. Он помнит, как был каким-то животным.
Они молча посмотрели сначала на мальчика, а потом на пленника.
В этот момент дверь опять открылась, и в комнату вошел горбатый Бельдин. Он хотел что-то сказать, но остановился, глядя на связанного человека с завязанными глазами. Бельдин, тяжело ступая, подошел к нему, наклонился, сорвал голубую повязку с его лица и уставился пленнику прямо в глаза.
- Ну, пес, - сказал он, - что выгнало тебя из твоей конуры?
- Ты! - ахнул Ульфгар, внезапно побледнев.
- Урвон съест твое сердце на завтрак, когда узнает, что ты все испортил, - любезно сказал Бельдин.
- Ты знаешь этого человека? - резко спросил Гарион.
- Мы с ним давно друг друга знаем, правда, Харакан?
Пленник плюнул в него.
- Вижу, ты изрядно рассердился, - усмехнулся Бельдин.
- Кто он? - требовательно спросил Гарион.
- Его зовут Харакан. Он - маллорейский гролим, один из псов Урвона. Последний раз, когда я видел его, он скулил и махал хвостом у ног Урвона.
И вдруг пленник исчез.
Бельдин разразился потоком грязных ругательств. Потом и он пропал из комнаты.
- Что случилось? - ахнула Сенедра. - Куда они делись?
- Может быть, Бельдин не так ловок, как я думал, - сказал Бельгарат. - Ему не надо было трогать эту повязку. Наш пленник перенес себя за пределы дома.
- А ты так можешь? - недоверчиво спросил Гарион. - Не видя, что ты делаешь?
- Это очень, очень опасно, но кажется, Харакан от отчаяния готов на все. Бельдин бросился за ним.
- Он его догонит?
- Трудно сказать.
- Я не все еще узнал.
- Я могу рассказать вместо него, Бельгарион, - тихо сказал ему Эрранд.
- Ты хочешь сказать, что по-прежнему знаешь, о чем он думает, даже сейчас, когда не видишь его?
Эрранд кивнул.
- Почему бы тебе не начать тогда сначала, Эрранд? - предложила Польгара.
- Хорошо. Этот Харакан, похоже, таково его настоящее имя, появился здесь, потому что его хозяин, которого Бельдин назвал Урвон, велел ему проследить, чтобы у Бельгариона и Сенедры никогда не было детей. Харакан, появившись здесь, встал во главе Медвежьего культа. Сначала он распускал всякие слухи о Сенедре, надеясь, что Гарион передумает жениться на ней и женится на ком-нибудь другом. Потом, услышав, что у нее будет ребенок, отправил человека, чтобы убить ее. Это не получилось, и тогда он стал приходить в отчаяние. Он ужасно боялся того, что сделает с ним Урвон, если его постигнет неудача. Однажды он пытался управлять Сенедрой во сне, заставляя ее задушить своего ребенка, но кто-то, он так и не знает кто, помешал ему.
- Это была Поледра, - тихо сказал Гарион. - Я все видел.
- Это тогда он решил убить Бренда и переложить вину за убийство на Анхега? - спросил генерал Брендиг.
Эрранд нахмурился.
- Бренда убили по случайности, - ответил он. - Насколько мог догадаться Харакан, Бренд просто оказался поблизости и помешал шпионам культа сделать то, для чего они действительно были посланы в Риву.
- Для чего же? - спросила его Сенедра.
- Они шли в королевские апартаменты, чтобы убить вас и вашего ребенка. Сенедра побледнела.
- После чего они должны были погибнуть. Именно это, предполагалось, и развяжет войну между Бельгарионом и королем Анхегом. Однако все пошло не так. Вместо вас и малыша был убит Бренд, а мы обнаружили, что виноват в этом не Анхег, а культ. Харакан не осмелился вернуться к Урвону и сказать, что ему не удалось ничего сделать. А в это время Зандрамас забирает вашего ребенка и исчезает с ним с Острова Ветров. Харакан не может отправиться в погоню, потому что Бельгарион уже шел на Реон, когда Харакан обо всем узнал. Он оказался запертым здесь в ловушку, а Зандрамас исчезает вместе с вашим малышом.
- Тот самый найсанский корабль! - воскликнул Кейл. - Зандрамас, украв вашего ребенка, Бельгарион, отплывает с ним на юг, оставляя вас плутать по Драснии.
- А что же тогда рассказал нам черекский фанатик, которого мы нашли сразу после похищения? - спросил Брин.
- Фанатики обычно не очень сообразительны, - ответил Кейл. - Я думаю, для Зандрамас не составило труда убедить черекцев в том, что похищение происходит по приказу Харакана, а вся эта чепуха о том, что принц будет воспитан по канонам культа и однажды заявит свои права на Ривский трон, - просто дурацкая болтовня, в которую только такие люди и могут поверить.
- Значит, поэтому их и оставили на Острове, - сказал Гарион. - Предполагалось, что мы кого-нибудь поймаем и получим хорошо придуманную историю, после которой отправимся сюда, в Реон, пока Зандрамас плывет на юг с моим сыном.
- Похоже, кто-то очень тонко толкает нас на определенные действия, - заметил Дротик, разбирая манускрипты, которые он кучей положил на стол. - И Харакана, и всех нас.