Александр Рау - Ястреб на перчатке
— Я люблю тебя, Риккардо.
Он не ответил.
— Риккардо?
Риккардо молчал. Огонь в глубине его карих глаз потух. Его дыхание больше не согревало. Его губы застыли, целуя ее нежную кожу, и капельки влаги медленно остывали на шее Патриции. Он умер, обнимая женщину, которую любил.
Пат заметила, что в комнате пахло горелой кожей. На наруче отпечатались следы огненных когтей.
За окном раздался волчий вой, горький, наполненный болью, раздирающий душу. Весь город полдня метался в бесплодных попытках поймать волка, которого нет. Горожане еще не знали, что граф умер.
— Ваше Величество, Риккардо де Вега, граф Кардес мертв, — кто-то чужой говорил за Патрицию. За время пути она сотни раз представляла себе эту сцену, свыкнувшись с мыслью о том, что Риккардо мертв, но воспоминания вновь завладели ею, едва она вступила во дворец. Сразу с дороги, чтобы поскорей покончить с этим.
Встреча опять проходила в личных покоях короля. Участники, состав их был прежним, хотели сохранить разговор в тайне.
— Благодарю за службу, Патриция Васкес. Я не забуду оказанной вами услуги. — Хорхе Третий был сегодня в прекрасном настроении.
О смерти графа он узнал в тот же день. Феррейра доложил ему посредством магического кольца, фирменного изобретения Гийома.
— Вы устали, сеньора, вам нужен отдых, я не буду вас дольше задерживать. Хотите, я пришлю к вам своего лейб-медика Строцци? — Король справедливо боялся того, что с Патрицией может случиться истерика.
— Нет, Ваше Величество, благодарю за заботу. Вот, де Вега просил передать лично вам. — Девушка протянула королю пакет с графской печатью. — Для вас, Гийом, тоже есть послание. — Она вручила магу письмо. — Я могу идти, Ваше Величество?
— Да, Патриция, ступайте. Отдохните. Я щедро вознагражу вас. — Король распечатал пакет.
— Мне ничего не нужно, Ваше Величество. Пожалуйста, забудьте обо мне. — Патриция сделала реверанс, развернулась и пошла к выходу.
Гийом задумчиво смотрел ей вслед.
— Как это ни ужасно, а ей к лицу черный цвет, — произнес он, когда слуги затворили за Патрицией дверь. — Гордая девушка. Хорхе, не вздумай посылать ей золото или драгоценности в награду, или как там у вас отмечают Королевскую Смерть. Она хочет, чтобы ты о ней забыл, — сделай это.
— Не получится. — Король протянул магу письмо де Веги. — Прочти.
Гийом пробежал глазами послание:
— Ничего удивительного, ты бы видел глаза Риккардо, когда он смотрел на нее. Как думаешь это устроить?
— Поручу архиепископу Мендоры, он быстро найдет выход.
— Поторопись, Патриция беременна. — Маг потянулся за чашкой кофе, в последнее время он пристрастился к этому напитку.
— Беременна? — переспросил король.
Маг кивнул.
— Может, это и к лучшему, — сказал Хорхе и указал рукой на столик для игры в «Смерть Короля». — Сыграем еще одну партию? Кстати, утром срочный курьер доложил: Жофре де Монтеха, ставший графом Кундера, убит, — как бы между делом сказал король, расставляя фигуры.
Солнце светило очень ярко.
Жофре де Монтеха — граф Кундера — во главе длинной процессии подъезжал к церкви. Его офицер женился на девушке из старой аристократии Кундеры. Уговаривать родных пришлось силой, но приданое они дали богатое.
Невеста была бледна и все время падала в обморок. Как бы не вычудила чего в церкви.
Графство поволновалось, пошумело и затихло. Привыкло. Даже старые недобитки типа Гаспара Фахарадо окончательно присмирели. Его дети будут здесь хозяевами. Не зря он ходил по лезвию ножа, много раз рискуя жизнью. Это его графство.
Жофре вспомнил Феру и улыбнулся. Он по-своему любил жену, считая, что они прекрасно подходят друг другу.
На колокольне храма граф заметил каких-то людей. Подозрительный, он хотел спросить у начальника стражи, к чему они, звонить ведь еще рано, но не успел.
Тяжелый арбалетный болт, выпущенный опытным стрелком, прошил пышный камзол и кольчугу под ним — Жофре был осторожен, — пробил два ребра, легкое и на палец вышел из спины.
Граф Кундера упал с коня. Небо вдруг закружилось, горло наполнилось кровью.
Он понял, что потерял все, к чему стремился, все, чего достиг. Это было обидней, чем сама смерть. Жофре хотел взвыть, но лишь закашлял, поперхнулся собственной кровью и умер.
— Как он умер? — поинтересовался Гийом. Он давно ожидал этого известия.
— Наш любезный Риккардо перед смертью оставил приказ — убить его в отместку за старое предательство. Солдаты в цветах дома де Вега расстреляли из арбалетов Жофре и его старших офицеров на площади в центре города. Потом напали на казармы, перебили оставшихся офицеров и часть наемников. Кундерцев не трогали. После чего ушли из города. Три сотни стрелков и рыцарей.
— И, само собой, действовали они абсолютно самостоятельно, без поддержки местных дворян и горожан, — рассмеялся маг.
— Само собой, — хмыкнул король. — Графиня Фера якобы тут же отравилась, не перенеся гибели мужа, и графом стал ее двоюродный брат Гаспар. У меня на столе письмо от кундерских дворян в его поддержку. Рядом письма из Кардеса — посмертный привет от Риккардо, из Ла Клавы, Боскана и Санчо — от живых.
— Что будешь делать?
— Ничего. Штраф наложу за беспорядки, и все. Кого карать? — видно, случай этот Хорхе изрядно развеселил.
Вечером Феррейра зашел в особняк своего заклятого друга и верного врага королевского мага Гийома. Маг ждал его, достав из запасов пару бутылок элитного вина.
— Помянем Риккардо де Бегу, графа Кардеса, хороший был человек. Настоящий. — Маг протянул гвардейцу бокал.
Тот кивнул. Выпили молча, не чокаясь.
Патриция бродила по комнатам особняка Васкесов — ее особняка. Слуги сторонились молодую госпожу, старались не попадаться ей на глаза. Девушка была на грани истерики. Стоило ей закрыть глаза, всплывала картина: две могилы рядом на кладбище. На одной имя «Альфонс», на другой «Риккардо».
Все вокруг давило на нее. Она начинала ненавидеть Мендору. Ослепительный город, что дал ей так много счастья и в конце концов разбил жизнь. Здесь она встретила Васкеса и здесь же потеряла Риккардо. Сверкала в подвенечном платье и надела траурный наряд.
Патриция начинала понимать Риккардо, который не любил этот город. Ей захотелось покинуть его, выйти за кольцо стен, освободиться. Взгляд скользнул по высоким шкафам, заставленным книгами — она была в библиотеке. Вспомнила о прощальном подарке Риккардо.
«Пат, любимая, там книга на столе. «Три друга». Возьми ее. Открой, когда вернешься в столицу, когда будет совсем плохо…»
Вернулась в свои покои, достала из сундука тяжелую толстую книгу в массивном переплете. Книга давила на колени. Маленькая рысь — подарок паасинов — неспешно подошла к ней, лизнула ладонь и улеглась рядом, урча.