Дэвид Эддингс - Келльская пророчица
— Ох, не думаю…
— Жаль, — вздохнул Ургит.
Узнав о том, что Полгара, Сенедра и Бархотка остались на борту «Морской птицы», королева Прала и госпожа Тамазина тотчас же извинились и вышли из Тронного зала, спеша навестить давних подружек.
— А теперь рассаживайтесь, господа, — пригласил Ургит. Сам он уселся на трон и перекинул одну ногу через подлокотник. — Ну, так о чем же ты так хотел мне поведать, Хелдар?
Шелк присел на краешек тронного возвышения и принялся шарить за пазухой.
— Прошу, только не это, Хелдар, — поморщился Ургит. — Мне известно, сколько у тебя там кинжалов.
— Кинжалы на сей раз ни при чем, Ургит, — заверил его Шелк. — Вот, возьми. — И он вручил Ургиту свернутый пергамент.
Ургит развернул его и бегло пробежал.
— А кто это — Ольдорин из Перивора?
— Это король островного государства, что у южного побережья Маллореи, — объяснил Гарион. — Мы все встречались у него во дворце.
— Ничего себе компания, доложу я вам, — сказал Ургит, посмотрев на подписи. Потом нахмурился. — Вижу, что ты выступал от моего имени, — сказал он брату.
— Он блистательно защищал твои интересы, Ургит, — заверил короля Белгарат. — Как видишь, мы обсудили все лишь в общих чертах, но лиха беда начало.
— Пожалуй, верно, Белгарат, — согласился Ургит. — Но, как я вижу, представителей Дросты там не было.
— Да, короля Гар-ог-Надрака никто не представлял, ваше величество, — подтвердил Мандореллен.
— Бедный старик Дроста! — хихикнул Ургит. — Вечно он не у дел. Все это очень мило, господа, и даже может обеспечить мир на пару десятков лет — особенно если вы пообещали поднести Закету мою голову на тарелочке, дабы он украсил ею какой-нибудь чулан у себя в Мал-Зэте.
— Именно этот вопрос мы и хотели с тобой обсудить, — заговорил Шелк. — Закет отправился к себе в Мал-Зэт, когда все мы отплыли из Перивора, но прежде чем расстаться, мы с ним долго проговорили, и он в конце концов согласился принять наши мирные инициативы.
— Мир? — презрительно фыркнул Ургит. — Единственное, чего может хотеть Закет, — это упокоить с миром всех мургов до единого, а меня — в первую голову!
— Он переменился, — сказал Гарион, — и теперь занят кое-чем поважнее, нежели истребление мургов.
— Чушь, Гарион! На этом свете все только и мечтают истребить мургов. Даже я — не исключение, а ведь я — их король!
— Отправь в Мал-Зэт своих послов, — посоветовал брату Шелк. — Дай им все полномочия, и тогда…
— Дать все полномочия мургам? Хелдар, да в своем ли ты уме?
— Я могу отыскать верных людей, Ургит, — вмешался Оскатат.
— В Хтол-Мургосе? Но где? Разве что ты добудешь их из-под земли.
— Надо учиться доверять людям, Ургит, — дружески упрекнул короля Белгарат.
— О, разумеется, Белгарат! — В голосе Ургита прозвучал горчайший сарказм. — Вот тебе мне волей-неволей приходится доверять — и это лишь потому, что откажись я, ты превратишь меня в жабу!
— И все-таки отошли послов в Мал-Зэт, — терпеливо гнул свое Шелк. — Результат переговоров может стать для тебя приятной неожиданностью.
— Если при этом моя голова останется у меня на плечах, это уже будет приятная неожиданность. — Ургит, прищурившись, оглядел брата. — У тебя еще что-то на уме, Хелдар. А ну-ка, выкладывай!
— Мир на грани полного прекращения военных действий, — сказал Шелк. — Мы с моим торговым партнером уже много лет работаем в основном на нужды войны. Наши дела будут плохи, очень плохи, ежели мы не отыщем новых рынков сбыта, причем для сугубо мирных товаров. Хтол-Мургос пребывает в состоянии войны уже чуть ли не сто лет.
— Пожалуй, поболее того. На самом деле не переставая мы воюем с тех самых пор, как воцарилась династия Урга — та самая, которую я имею неудовольствие представлять.
— Должно быть, народ отчаянно стосковался по вещам сугубо мирным — безделушкам вроде кровельных материалов, всяких там кастрюлек, да и всего того, что в них готовят…
— Полагаю, да.
— Вот и чудненько. Мы с Ярблеком можем кораблями доставлять грузы в Хтол-Мургос и вскоре превратить Рэк-Ургу в крупнейший торговый город южной половины континента.
— Но какой вам в этом прок? Королевство обнищало.
— Но ведь бездонные шахты никуда не делись?
— Разумеется, но все они находятся на территориях, контролируемых маллорейцами.
— А если ты подпишешь с Закетом мирный договор, маллорейцы уберутся восвояси, правда? Надо действовать быстро, Ургит. Как только маллорейцы выведут войска, ты тотчас должен поспешить туда, причем прихватив с собой не только солдат, но и шахтеров.
— А какая мне в том выгода?
— Налоги, братец, налоги! Можешь драть три шкуры с золотодобытчиков, с меня, с моих покупателей. Через пару лет ты будешь купаться в деньгах!
— А толнедрийцы за пару недель обдерут меня как липку!
— Отнюдь не так, — хмыкнул Шелк. — Вэрен — пока единственный толнедриец, который в курсе дела, а он сейчас находится на борту корабля Бэрака, который дрейфует у входа в гавань. Его еще несколько недель не будет в Тол-Хонете.
— Но какая разница? Ведь ничего нельзя предпринять до тех пор, пока не подписан мирный договор с Закетом.
— Не совсем так, Ургит. Мы с тобой можем достигнуть соглашения, обеспечивающего мне эксклюзивное право на торговлю в землях мургов. Я тебе хорошо заплачу — это само собой разумеется. Наше соглашение будет вполне законным и нерушимым. Я подписал на своем веку немало подобных договоров и вполне могу предсказывать, что из этого выйдет. Детали можно будет обговорить позднее. Главное сейчас — накорябать соответствующую бумажку и поставить под ней подписи. А когда наступит долгожданный мир и толнедрийцы припрутся сюда, ты сунешь им под нос эту бумажку. Если у меня будет здесь эксклюзивное право на торговлю, мы с тобой сделаемся миллионерами! Мы озолотимся, Ургит, озолотимся!
Некоторое время два длинных носа дружно подергивались.
— А какие пункты должны быть предусмотрены договором? — осторожно поинтересовался Ургит
Шелк ослепительно улыбнулся и снова полез за пазуху.
— Я взял на себя труд вчерне набросать документ, — сказал он, вытаскивая другой листок. — Единственно ради экономии времени, братец.
Стисс-Top выглядел отвратительно — Гариона даже передернуло, когда «Морская птица» подошла к знакомому уже причалу. Корабль еще не успели надежно закрепить тросами, а Шелк уже стремглав сбежал на берег и понесся по улице.
— Он не влипнет в историю? — спросил Гарион у Сади.
— Маловероятно, — ответил прячущийся за бортом шлюпки Сади. — Салмиссре прекрасно известно, кто он такой, а я хорошо знаю мою королеву. Лицо ее не выражает эмоций, но она невероятно любопытна. Я целых три дня сочинял ей письмо. Она примет меня, я могу практически гарантировать. Послушай, давай сойдем вниз, Гарион! Не хочу, чтобы меня кто-нибудь тут заметил.