KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Тремагический Турнир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Во время непродолжительного молчания Рики старался вообще не дышать.

— Я ходил, после обеда проветриться, — признался Малфой с натянутой непринужденностью. – Приятно ведь молодость вспомнить.

— Утром я встречал на станции поезд, получал посылку, — пробубнил Уизли. – А потом зашел в бар пропустить стаканчик.

— Вы видели Ван Пэна? – продолжал профессор.

— Лично я с ним даже разговаривал, — сообщил Малфой.

— А я только кивнул и прошел мимо. Очень близко, если вам интересно, но я его не обворовывал, — заявил Уизли. – Плохо, что мы не знаем, когда это случилось.

— Жаброводоросли – наиболее доступный компонент из всех полученных, — произнес завуч «Слизерина».

— Но мы не должны говорить делегациям, что вокруг, возможно, околачиваются Упивающиеся смертью, — напомнил Уизли.

— А почему ты не мог получить посылку обычным способом, с совой? – полюбопытствовал Малфой. – Признавайся!

— Она слишком большая, — сухо сказал Уизли. – Сове было бы тяжело. Простите, я представляю департамент чрезвычайных происшествий и обязан быть рядом с директором. До встречи, джентльмены.

Рики услышал характерный свист, с каким сальные волосы профессора зелий взметнулись при отрывистом поклоне. Шаги Уизли отстучали, удаляясь. Хлопнула дверь.

— Он что‑то скрывает, — заметил Малфой.

— Как и ты, Драко, — профессор произнес это таким тоном, что сам не решился бы себе возразить. — Чего ты опасаешься?

— Вы правы, — после недолгих колебаний ответил Малфой. – Дело в том, что я составил для Министерства список наиболее вероятных планов черных магов. Вы знаете эту группировку. Я предположил, что они постараются соблюсти ритуальную последовательность и будут красть либо в порядке использования по рецепту, либо в обратном. И одно из двух предположенных мною зелий они, вероятно, и собирались сварить. Это Консервирующая закваска или сок Наставника – в зависимости от порядка. Пока моя гипотеза подтверждается, а если так, Министерству придется присудить благодарность.

— Значит, можно решить, что ты обокрал Чемпиона для создания видимости подтверждения твоего предположения? – этот тон профессора считался сочувственным.

— Я боюсь этого, — подтвердил Малфой. – Даже мой отец счел бы, что это прекрасная идея.

— Будь осторожен, — посоветовал Снейп. – С твоей фамилией, опасения твои отнюдь не беспочвенны.

— Спасибо, буду. Но Вы, сэр? Можно подумать, Вы беспокоитесь еще о чем‑то, кроме кражи?

— А чего ты хотел, когда Сам–Знаешь–Кто лезет везде? — саркастически усмехнулся Снейп.

Дик и Эдгар рядом с Рики дружно вздрогнули.

— Раньше за Вами таких шуток не замечалось. Так Вы считаете, что милые детки… — медленно выговорил Малфой.

— Именно. Они вбили себе в головы, что должны помогать нашему чемпиону, и такое уже натворили. Расскажу тебе года через два, твоя жена будет счастлива. И помни, он узнал, что понимает язык русалок. Ричард Макарони и его друзья идут напролом, чтоб раскопать то, от чего мы его оберегаем для его же блага. Где вот сейчас эта банда, хотел бы я знать?

Рики взмолился всем богам, чтоб завуч никогда этого не узнал. В то же время подозрение, что он мог стащить что‑то у китайского чемпиона, задело его до глубины души. Он не сомневался, что Снейп вскоре вызовет его – и решил, что раз тот так о нем понимает, попробовать вытянуть что‑нибудь еще.

— А вы еще здесь? – обиженно спросила Миртл – Рики мог видеть ее под потолком.

— Уже уходим, простите великодушно, — вежливо процедил Малфой.

— Лео, ты гений, — сказал Рики первым делом после того, как они рискнули выбраться из кабинок. – Малфой вышел на то же!

Обсуждение выдающейся новости поглотило все выходные. Между прочим, Артур немедленно дал правдоподобное объяснение, почему смутился дядюшка Рон.

— В посылке запрещенные Ультрафокусы Уизли. У Филча их перечень в кабинете висит. Но дядя Фред убежден, что у нас это должно быть под рукой на всякий случай. Посылкой, которую увидит весь Большой зал, такие вещи передавать неудобно. Через дядю Рона лучше.

— Все равно смахивает на предлог. И у Малфоя тоже, возможно, — сказал Лео.

— Отстань от них! – возмутился Артур.

— Успокойся, Мерлина ради, — не смутился Лео. – Я глубоко уважаю твоих заслуженных дядюшек, особенно слизеринского. Но компоненты исчезают, и с этим ничего не поделаешь.

— А помните, в баре к Вану подошла хозяйка, — предположил Дик.

— Быть не может. Она ведь не могла представить, что он что‑нибудь разольет, — возразил Рики. – И он не давал ей мантию.

— Хоть бы Ван оказался просто растяпой, — возмечтал Эдгар.

Но такой наивной слепоты Рики не мог себе позволить. И Ван ведь говорил, что сейчас происходит что‑то темное в подзвездном мире. А еще его задело замечание завуча о том, что он лезет, куда нельзя, не понимая своей же пользы. Рики считал, что нет ничего, с чем бы он ни справился, в оберегании не нуждался и уверенность гриффиндорской мафии в своем праве решать за него считал оскорбительной.

Вскоре он получил аналогичные претензии в свой адрес.

Это произошло после ухода за магическими существами, когда Хагрид осчастливил учеников заявлением, что раздражаров они закончили. Радость Доры оказалась столь безграничной, что она рискнула погладить недружелюбное животное. К счастью, тварь не успела ее цапнуть, зато обругала напоследок от всей притесняемой человечеством фауны мира.

Уже сидящий за столом Лео при его появлении отложил вилку, нарочно слегка звякнув ею о тарелку.

— Ты знал, что Виктор Чайнсби получил назад свою мантию, — произнес он, дрожа от ярости.

— Да, — ответил Рики, чувствуя, что в таких обстоятельствах многословные оправдания только навредят.

— Правда? – едва не подскочила Дора Нотт, в то время как одноклассники тактично делали вид, что не замечают настроения лучшего ученика.

— Приятного аппетита, — отрезал Лео, и весь обед орудовал ножом с таким жаром, что итальянцы потом спрашивали Рики, нет ли у его друга предков с Корсики. Сидящие за столом «Слизерина» избегали смотреть в его сторону.

— Артур Уизли рассказал мне, что узнал, где держат мантии, — заговорил, наконец, Лео по пути на защиту от темных искусств.

— В кабинете директора, — предположил Рики для поддержания разговора.

— Он надеется, что все не так плохо. Артуру удалось разговорить дядюшку Рона, и мистер Уизли сообщил, где обычно хранят конфискованные вещи.

— И?

— В кабинете Филча.

— Класс! Туда зайти — и предлога особенного не надо. Я лично ему скажу, что хочу ознакомиться со списком запрещенных приколов, — начал планировать Рики.

— А потом что? Обыщешь его владения при нем или миссис Норрис? – саркастически спросил Лео.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*