Стивен Браст - Властелин Черного Замка
– Тогда я объясню вам это в словах, которые не оставят места для сомнения.
– И это будет лучше всего, уверяю вас.
– Тогда вот: Я приеду с моей маленькой тележкой в Насин, и так приобрету товары, сделанные из хорошей глины этого района, а также стеклянные бутылки из песка Большой Песчаной Равнины.
– Очень хорошо, вы купите горшки и бутылки.
– Точно. Потом я возьму эти горшки и поеду с ними в Ружграунд, где делают вино, варят пиво и производят спирт. Там я продам горшки и бутылки, и получу взамен некоторые из них, наполненные вином, пивом и спиртом, вместе с хорошей суммой денег.
– Итак у вас есть вино, пиво и спирт. Что дальше?
– Дальше я повезу их в Холмы Ожерелья, где людям почти нечего выпить, но есть очень много железа.
– То есть вы меняете их на железо.
– На сковородки, кастрюли, даже мечи и пики.
– Я понял. И что вы собираетесь делать с этими железными вещами?
– Ну, я привезу их обратно в Насин, где местные жители будут просто счастливы купить их у меня за хорошие деньги, и где, вдобавок, я опять смогу приобрести горшки и бутылки.
– Ну, все это кажется достаточно простым.
– О, так оно и есть. Единственная проблема-
– Да, что за проблема?
– Дороги не безопасны. На самом деле дороги полны опасностей для торговцев, вроде меня. Или, можно сказать, они были полны.
– Были?
– Да. Теперь опять есть Империя, и но один из дорожных агентов не рискнет появиться на главной дороге из страха встретиться с отрядом Императорских войск, или даже солдатами, которые служат Графу, который тоже вернулся.
– А, но с этим, мой дорогой сэр, я должен не согласиться, хотя и сделаю это самым почтительным образом.
– Как, вы не согласны?
– Очень почтительно.
– Но, с чем именно вы не согласны?
– Есть еще множество бандитов, дорожных агентов и просто разбойников на этих дорогах.
– О, возможно на дорогах поменьше, но здесь, на прекрасном широком пути между Насином и Ружграундом, их не должно быть – но что вы делаете?
– Я? Я вытаскиваю свой меч.
– Но почему вы сделали это?
– Для того, чтобы приставить его к вашей груди, мой дорогой сэр.
– То есть вы собираетесь ранить меня?
– О, нет, нет. Поверьте мне, мне было бы очень досадно, если бы пришлось нанести вам даже малейшую рану. И я обещаю вам, что не сделаю этого, если-
– Да? – сказал торговец слабым голосом, который больше походил на писк. – Если?
– Если вы отдадите мне свой кошелек.
– Вы хотите мой кошелек?
– Ну конечно. Разве у вас есть какие-нибудь возражения, разве не хотите отдать его мне?
– Но… то есть нет, совсем нет.
– Очень хорошо.
– Вот он.
– Вы крайне вежливы. А теперь-
– Да, милорд? И теперь?
– Теперь мне не остается ничего другого, как только пожелать вам приятного и мирного доброго вечера.
– Вы очень добры.
– Как хорошо, что вы говорите так.
Купец, несмотря на все еще трясущиеся руки, сумел стегнуть своего пони и немедленно возобновил прерванное путешествие. Пиро проверил кошелек и сказал, – Шесть Империалов и немного мелочи. – Потом, поглядев на своих друзей, он заметил, – Кто-то хочет сделать какое-нибудь замечание? Если так, то, даю слово, что сейчас, после того, что я сделал, самое время для то, чтобы расстаться.
Китраан некоторое время испытующе глядел на Виконта, потом негромко сказал, – Вы совершенно серьезны, не шутите?
– Абсолютно, мой друг – так как я надеюсь, что все еще могу называть вас так. Я взял этот кошелек, и не собираюсь возвращать его. Напротив, я собираюсь достать еще много других, и таким же способом.
– Что касается меня, – сказал Грассфог, – мне очень нравилась жизнь, которую я вел раньше, так что я охотно приму вас, как главаря.
– А что вы, Китраан?
Драконлорд нахмурился. – Империя-
– Да? Что с Империей?
Вопрос вызвал молчание, которое длилось, пока юный Драконлорд тщательно обдумывал его. Читатель легко может представить себе, что когда, фигурально выражаясь, на карту поставлена жизнь, можно немного подумать, и Пиро не стал возражать против этого. Читатель также может сообразить, что и обе девушки, Ибронка и Рёаана, использовали это время для того же самого – то есть, для размышления.
Наконец Китраан сказал, – Мой дорогой Виконт, я не уверен в мудрости вашего поступка, и у меня есть серьезные сомнения в том, что он правилен, но-
– Да, но? – сказал Пиро, обертывая свой синий плащ Тиасы вокруг шеи, чтобы защититься от холодного ночного ветра.
– Вы, как вы сказали, собираетесь и дальше идти таким же курсом?
– Да, полностью, хотя я и не требую, чтобы кто-нибудь другой сопровождал меня.
– Хорошо, и я, послушав свое сердце, нашел, что ваша дружба для меня значит больше, чем что-либо другое.
– Очень хорошо, – сказал Пиро, принимаю эту причину без всяких вопросов или комментариев. – Кто-нибудь еще?
– Вы знаете, – сказала Ибронка, – что я хочу только быть с вами, а все остальное не имеет значения. Вы можете стать бандитом, можете восстать против Империи, которую мы только что имели честь помочь восстановить, а можете даже попытаться сбросить Лордов Суда с их тронов; я останусь с вами.
– Она сказала и за меня, – сказала Рёаана. – Как и, другими словами, Китраан.
– В таком случае, – сказал Пиро, – так как наш друг, с которым мы только что заключили небольшую сделку, очень скоро сообщит о нас, мы можем воспользоваться тем небольшим временем, которое нам осталось, и найти хорошую гостиницу, где мы сможем спокойно отдохнуть в последний раз.
– Я знаю одну гостиницу, – сказал Грассфог, – в которой хорошо относятся к разбойникам с большой дороги, и где обычно силы закона не появлялись, даже во времена старой Империи, а сейчас она вообще находится в центре восьми графств, которые отделились от Империи, а рядом нет ничего, кроме редких баронств, так что закон, как вы легко можете себе представить, обходит этот район стороной. На самом деле я часто думал о том, чтобы осесть там, так как там полно дорог, которые можно выбрать.
– И как далеко это отсюда? – спросил Пиро.
– Несколько часов езды хорошим темпом, и мы увидим ее дверь.
– Тогда показывай дорогу, – сказал Пиро.
Шестьдесят Седьмая Глава
Как Герцогу Кана пришлось подвергнуться некоторым унижениям для того, чтобы выполнить свои планы
Его Королевское Величество Император Драгейры, Герцог Кана, Граф Скинтер, Барон Леви, Броадтайта и так далее, и так далее, вошел в гостиницу Пеффы, одетый в грязный коричневый плащ, висевший над простыми черными рейтузами и рубашкой, претендовавшей на то, что она белая, хотя и вышедшая из моды; на нем были грубые башмаки вместо изящных сапог, а на поясе не было даже кинжала. Некий менестрель, Иссола, расположившийся рядом со входом в общий зал, играл на цитре и пел популярные песни слащавым негромким голосом, изредка удивительно чисто беря высокие ноты. Недалеко, в самом лучшем месте для того, чтобы слышать музыку, находился стол, за которым сидели две женщины, одна из которых была без сомнения аристократкой (одетой в платье, украшенное не чем иным как золотом, цвет, который, по традиции, носят представители Дома Феникса), а другая была в плаще с капюшоном, как и Его Величество, так что определить ее Дом было совершенно невозможно. Перед этими женщинами стояли почти пустые тарелки, на которых были только остатки сухофруктов и рыбьи кости, а также бутылка белого вина, полная больше чем на половину.