KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Александр Бруссуев - Не от мира сего-3

Александр Бруссуев - Не от мира сего-3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Бруссуев - Не от мира сего-3". Жанр: Фэнтези издательство CИ, год неизвестен.
Назад 1 ... 98 99 100 101 102 Вперед
Перейти на страницу:

144

Рождественский козел, в переводе с финского, (примечание автора)

145

песня группы «Воскресенье», (примечание автора)

146

алкогольный напиток, потребляемый в Скандинавии типа глинтвейна, (примечание автора); что такое этот глинтвейн?

147

у смерти, ели, цифры 6 и луны один корень — ku: kuolo, kuusi, kuusi, kuu, по-фински, (примечание автора)

148

такое происхождение названия China, (примечание автора)

149

Бунин, (примечание автора)

150

слова из былины, (примечание автора)

151

там же, (примечание автора)

152

как Чацкий, (примечание автора)

153

«Я вернусь» — клише Терминатора и Шварценеггера, (примечание автора)

154

см также «Не от мира сего 2», (примечание автора)

155

от home — плесень, в переводе с финского, (примечание автора)

156

слова почти по Былине, (примечание автора)

157

тоже там же, (примечание автора)

158

народная, вроде бы, песня, 80-х годов, панковская, (примечание автора)

159

(Rick Astley, (примечание автора)).

   Когда я влюбляюсь, это будет навсегда.
    Или я никогда не буду влюбляться.
    В беспокойном мире, как это
    Любовь закончился, не успев  начаться.
    И много поцелуев лунном свете

(пер. с англ.)

Кажется что прохладно в теплом солнца

160

«Это Риф» в переводе с финского, (примечание автора)

161

Palmu — в переводе с финского «верба», (примечание автора)

162

там, где много каменных голов — päät, если по-фински, (примечание автора)

163

есть такая ирландская песенка, (примечание автора)

164

есть такой ирландский танец, (примечание автора)

165

hahmo, в переводе с финского — фигура, (примечание автора)

166

навоз, крыса — в переводе с финского, (примечание автора)

167

toinen — «второй», в переводе с финского, (примечание автора)

168

kana — курица, raa'n — незрелая, с финского, (примечание автора)

169

Totta kai — «еще бы», в переводе с финского, (примечание автора)

170

Pieni Saari — «маленький остров», в переводе с финского, (примечание автора)

171

Tehalata — «будто каток прошел», по-фински, (примечание автора))

172

Tiettää — «знать» в переводе с финского, (примечание автора)

173

Vienti — «вывоз» по-фински, (примечание автора)

174

Koimaruna по-фински, (примечание автора)

175

см также «Не от мира сего 2», (примечание автора)

176

… и бутылка рома (пер. с англ.)

177

Arjen — будничная, обычная, siipi — крыло, фланг, в переводе с финского, (примечание автора)

178

по Гегелю «Движение Бога через историю», (примечание автора)

179

Л. Кэррол, (примечание автора)

180

если не звезды, вовеки, навсегда! (пер. с итал.)

181

песня С. Сарычева, (примечание автора)

182

kazakku — батрак, в переводе с ливвиковского, как уже упоминалось ранее, (примечание автора)

183

из былины «Бой Ильи Муромца с Жидовином», (примечание автора)

184

А. Егоров, «Выпускникам 41», (примечание автора)

185

Бытие гл. 8 ст. 6, 7, 8

186

palmu — верба, в переводе с финского, (примечание автора)

187

palmusunnuntai — вербное воскресенье, в переводе с финского, (примечание автора)

188

голубь на руническом санскрите, (примечание автора)

189

ворон, на том же языке, (примечание автора)

Назад 1 ... 98 99 100 101 102 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*