Олеся Осинская - Знакомые незнакомцы
- И?.. Как ты получил разрешение на въезд?
- Мне его дал посол - в обмен на достойную загробную жизнь.
- Это как?.. - непритворно удивилась я.
- Очень просто, - уголочек рта мужчины насмешливо дернулся. - Тебе прочесть лекцию по некромантии?
Я снова удивленно посмотрела на собеседника. Вроде, такой раздел магии встречается только в фантастике... сама когда-то такие книжки любила...
- Отанские послы меняются каждые четыре года. И у нынешнего скоро заканчивается срок службы. Еще несколько месяцев, и господину послу придется покинуть гостеприимную Исталию и вернуться домой. Чего ему делать, понятно, не слишком хочется. Если он просто останется у нас, то по его словам, пострадают близкие. Жены и детей у него нет, но имеются братья и сестры. Зато, если господин Бранш умрет, и сей факт будет подтвержден нашей стороной, вместе с официальными соболезнованиями... - мужчина на секунду прервался и выразительно посмотрел на меня.
- Да-да, я поняла - то все, что останется делать "покойнику" - это постараться не попасться на глаза новому послу.
- Точно! - хитро подмигнул мой спутник. - Собственно, я этому страдальцу даю то же самое, что и твоей художнице - новую жизнь. Только кроме паспорта с новым именем, я предложил еще и должность у меня в отделе.
- Что-то мне подсказывает, что не за горами тот момент, когда и Мариам получит такое же предложение. Я про должность в отделе.
Джек искоса глянул на меня и рассмеялся.
- Милорд? Т.е. Джек... - через какое-то время снова обратилась я с спутнику, - а... вы знаете, что произошло в Аданинии во время конкурсов?
Как только я коснулась серьезной темы, как снова, робея, обратилась к герцогу на вы. Сорби внимательно посмотрел на меня.
- Смотря что ты имеешь в виду, но в общих чертах знаю. Жаль, что Его Высочество сразу не позвал меня, - угрюмо ответил он. - А что?
- Да так... - уклонилась я, - а почему мы так быстро сбежали с пограничного пункта? Вы знали, кто за нами гонится?
- Нет, не знал, - Джек знакомым движением запустил руку в волосы, - просто чувство опасности появилось. И было настолько сильным, что я предпочел не рисковать и не раздумывать. Мне показалось, что и ты ощутила то же самое.
- Вот как... - пробормотала я. - Тогда, наверное, вам будет интересно... Я видела, кто стрелял из арбалета... Это тот самый человек... со шрамом... из лабиринта...
Сорби затормозил, обернулся и, развернув меня за плечо, переспросил:
- Ты уверена? Ты абсолютно уверена?
Я посмотрела в потемневшие глаза и уверенно кивнула. Трудно не узнать того, кто совсем недавно стоял в паре метров, целясь тебе прямо в грудь из того самого арбалета. Та картинка мне на всю жизнь в память впечаталась.
- Вот как... - медленно процедил герцог, на глазах превращаясь в следователя... Я на всякий случай отодвинулась подальше.
Мой жест не остался не замеченным. Мужчина горько скривил губы, несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул.
- Я подозревал отанцев. Уже давно. Только доказательств не было... - мрачно произнес он, не поворачивая головы, будто разговаривал сам с собой. Потом еще раз вздохнул, попытался улыбнуться и повернулся ко мне. - Я позже это обдумаю.
С этими словами снова обнял меня рукой за талию, подвигая к себе и вынуждая положить голову ему на плечо.
- Вот так лучше.
На улице совсем рассвело. Откатавшись положенное время, карета въехала в небольшую деревеньку, проехала ее насквозь, и затормозила у небольшого ухоженного домика. Скрипнула, открываясь, калитка.
- Здравствуйте, - поклонилась высокая дородная женщина, показавшаяся оттуда. Сорби спрыгнул на землю, подавая мне руку, затем постучал по дверце повозки.
- Приехали.
Помог выйти Мариам и старшему мальчику, на руках вынес младшего и, указывая путь, пошел ко входу. Там нас встретило ласковое тепло печки и вкусные запахи. Я огляделась - не шикарный особняк, но вполне добротный деревенский дом - чистый, обжитый и ухоженный.
- Знакомьтесь, - указал Джек на встретившую нас женщину, - госпожа Глорик. Ваша соседка, и по-совместительству ваша экономка. Поживете пока здесь. Вот паспорта, госпожа Лисс, - назвал он актрису ее новым именем, протягивая документы, - мальчикам, к сожалению, придется привыкнуть к новым именам. Это для вашей же безопасности.
- Спасибо. А кому принадлежит дом? - поинтересовалась Мариам.
- Моему управлению. Мы сейчас в часе езды от столицы. Думаю, как освоитесь, сможете переехать туда. Хотя мальчишкам и тут должно понравиться - вокруг дома разбит сад, неподалеку лес и речка, нормальные соседи. Если понравится - можете и здесь остаться. Вот еще - это тоже вам.
Мужчина положил довольно увесистый мешочек, тихо звякнувший при соприкосновении со столом. Мариам недоверчиво посмотрела на Сорби.
- Ваши подъемные. Как минимум на полгода безбедной жизни их хватит.
Женщина прикусила губу. Кажется, идея брать деньги ей не слишком нравилась. И Джек это понял.
- Даже не сомневайтесь. Считайте, что берете в долг - вам многое понадобится. Детям зимнюю одежду купить, краски и холсты себе. Потом сочтемся.
Мариам внимательно посмотрела в глаза Сорби и неожиданно улыбнулась.
- Спасибо вам. Вы даже не представляете, в каком долгу я перед вами. И почему-то мне кажется, что долг вы предпочтете взять не золотом, а ответной услугой.
- Вы проницательны, мадам. Впрочем, если вы и впрямь столь хорошо разбираетесь в людях, то поймете, что ничего бесчестного я не попрошу. А теперь нам пора ехать. Если что-нибудь понадобится, в том числе связаться со мной - спросите госпожу Глорик.
Мариам и герцог пожали друг другу руки. На выходе женщина придержала меня за локоть.
- Я здесь совсем никого не знаю, - тихо произнесла она. - Не навестите меня как-нибудь через неделю-две? Буду очень рада вас видеть.
- Непременно, - пообещала я. Мы посмотрели друг другу в глаза и порывисто обнялись. - Я обязательно навещу вас.
Глава 9
Вернувшись в Аданию, я с головой погрузилась в балы и приемы. Не могу сказать, что мне подобное времяпрепровождение сильно нравилось. Для меня, не привыкшей к роскоши и праздным увеселениям, первые балы казались неким сказочным действом. Я с удовольствием танцевала, скользя по гладкому дорогому паркету и придерживая край юбки очередного шикарного платья, ела изысканные закуски из фарфоровых и серебряных блюдец, ловила свои отражения в полированных золотистых украшениях интерьера и наслаждалась высшим обществом. Однако и платья, и танцы, и общество приелись намного скорее, чем я ожидала. Теперь я понимала Сорби, вынужденного изо дня в день являться в очередной бальный зал, раскланиваться и расшаркиваться со множеством важных шишек, вежливо отвечать на заигрывания девиц, в то время как больше всего хочется очутиться подальше отсюда, в идеале, дома - в тишине и спокойствии. Официальные дневные приемы оказались еще более скучными. Я молча сопровождала герцога, теребя в руках бокал с вином, но почти не отпивая из него, и ожидая, пока Сорби наговорится, или с ним наговорятся - дела, контракты, договоры... Наверное, за эту неделю я больше узнала о взаимосвязях наших стран, чем за всю предыдущую жизнь. Если на подобных мероприятиях на меня порой и косились подозрительно, вслух герцогу никто замечаний не делал, понимая, что недоверие ко мне есть выражением недоверия и самому милорду.