KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Клайв Стейплз Льюис - Хроники Нарнии

Клайв Стейплз Льюис - Хроники Нарнии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клайв Стейплз Льюис, "Хроники Нарнии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Эдмунд согласился, и при свете фонарика все, включая Трама, снова спустились в темный холодный мрак и пыльное великолепие хранилища драгоценностей.

Глаза у гнома сверкнули, когда он увидел богатства, наваленные на полках (хотя для этого ему пришлось встать на цыпочки). «Этого ни в коем случае нельзя показывать Никабрику», – шепнул он про себя. Они легко нашли кольчугу для него, меч, шлем, щит, лук и колчан со стрелами. Шлем был медный, украшенный рубинами, на рукояти меча блестело золото; Трам в жизни не видел, тем более не носил таких ценностей. Дети также надели кольчуги и шлемы, сыскались меч и щит для Эдмунда, лук для Люси – Питер и Сьюзен, конечно, не расставались со своими дарами. Пока поднимались по лестнице, звеня кольчугами, все больше ощущая себя нарнийцами и все меньше школьниками, мальчики держались рядом, явно разрабатывая какой-то план. Люси слышала, как Эдмунд сказал:

– Нет, дай я. Для него будет полный провал, если я выиграю, а нам меньше стыда, если я проиграю.

– Хорошо, Эд, – сказал Питер.

Когда они вышли на дневной свет, Эдмунд очень вежливо обратился к гному и сказал:

– У меня к вам просьба. Детишкам вроде нас нечасто выпадает счастье встретить такого великого воина. Не согласились бы вы на коротенький фехтовальный поединок? Это было бы жутко любезно с вашей стороны.

– Но, парень, – отвечал Трам, – мечи-то острые.

– Знаю, – кивнул Эдмунд, – но я вряд ли смогу вас достать, а вы, конечно, легко меня обезоружите, не причинив иного вреда.

– Это опасная игра, – сказал Трам, – но, раз ты так настаиваешь, я могу сделать выпад-другой.

Оба меча сверкнули разом, Питер и девочки спрыгнули с помоста и остановились, наблюдая. А посмотреть стоило. Это было совсем не то дурацкое сражение широкими мечами, которое вы видите на сцене. Это было даже не фехтование на рапирах, которое, если вы видели, больше похоже на дело. Это была настоящая рубка. Главное при этом – рубить противника по ногам, потому что они не защищены. А когда бьет противник, нужно подпрыгнуть, чтобы удар пришелся под ногами. Это давало гному преимущество, потому что более высокий Эдмунд должен был все время нагибаться. Я не думаю, что Эдмунд имел бы хоть малейший шанс, сражайся он с Трамом двадцать четыре часа назад. Однако нарнийский воздух действовал на него с их появления на острове, в нем проснулись все прежние битвы, рука и пальцы обрели прежнее искусство. Он снова был король Эдмунд. Сражающиеся проходили круг за кругом, наносили удар за ударом, и Сьюзен (так и не научившаяся любить ратную потеху) восклицала: «Ой, только осторожнее!» Внезапно, так быстро, что никто (если он не ожидал этого, как Питер) не понял, что случилось, Эдмунд резко повернул свой меч особым движением. Меч вылетел из крепко сжатых пальцев гнома, и Трам обхватил пустой кулак, как вы бы сделали после «финта» в крикете.

– Надеюсь, вам не больно, мой дорогой маленький друг? – сказал Эдмунд, вкладывая меч в ножны. Он слегка задыхался.

– Я понял, – сухо отвечал Трам. – Вы знаете прием, которому я никогда не учился.

– Совершенно верно, – вставил Питер. – Лучшего бойца в мире можно обезоружить незнакомым приемом. Думаю, из учтивости надо дать Траму шанс в чем-то другом. Не угодно ли состязание в стрельбе с моей сестрой? Здесь, как вы знаете, приемов нет.

– А вы-то, оказывается, шутники, как я погляжу, – сказал гном. – Будто я не знаю, как она стреляет, после утреннего-то. Все-таки попробую.

Он говорил грубовато, но глаза у него загорелись, потому что он был прославленный лучник среди своего народа. Все пятеро вышли во двор.

– Что будет мишенью? – спросил Питер.

– Думаю, сгодится яблоко на ветке за стеной, – сказала Сьюзен.

– Это будет славно, детка, – согласился Трам. – Может быть, вон то, желтое, почти посредине арки?

– Нет, не то, – отвечала Сьюзен. – Красное, там, повыше – над зубцом.

У гнома вытянулось лицо. «Больше похоже на вишню, чем на яблоко», – прошептал он, но вслух ничего не сказал.

Они разыграли первый выстрел (страшно заинтересовав Трама, который никогда раньше не видел, как бросают монетку), и Сьюзен проиграла. Стрелять должны были с верхней ступеньки лестницы, ведущей из зала во двор. Глядя, как гном занимает место и прицеливается, каждый сказал бы, что он свое дело знает.

«Тванг» – пропела тетива. Выстрел был превосходный. Крошечное яблочко вздрогнуло, едва не задетое стрелой, и листок, кружась, опустился на землю. Затем на верхнюю ступеньку поднялась Сьюзен и натянула лук. Она и вполовину так не радовалась состязанию, как Эдмунд, не потому, что сомневалась в своем искусстве, просто ей, по мягкосердечию, было стыдно побеждать того, кто и без того побежден. Гном добродушно наблюдал, как она оттягивает стрелу до уха. В следующий миг яблоко, пронзенное стрелой Сьюзен, звонко шмякнулось о землю.

– Молодец, Сью! – закричали остальные дети.

– На самом деле выстрел не лучше вашего, – сказала Сьюзен гному. – Мне кажется, когда вы стреляли, подул слабый ветерок.

– Ничего подобного, – отвечал Трам. – Не надо меня утешать. Я знаю, что побежден честно. Я даже не скажу, что рубец от последней раны помешал мне как следует отвести руку назад…

– Ой, вы ранены? – спросила Люси. – Дайте посмотреть.

– Это неподходящее зрелище для маленьких девочек, – начал Трам, но тут же сам себя перебил: – Кажется, я опять говорю глупости, – сказал он. – Должно быть, вы и впрямь великая целительница, как ваш брат – великий боец, а ваша сестра – великая лучница.

Он присел на ступеньку, снял кольчугу и сбросил рубаху, обнажив руку, волосатую и мускулистую, как у моряка, но размером не больше детской. На плече была нескладная повязка, и Люси начала ее разматывать. Под бинтом обнаружилась рубленая рана в очень плохом состоянии, сильно опухшая. «Ой, бедный Трам, – сказала Люси. – Какой ужас». И она осторожно капнула одну-единственную капельку из своего флакона.

– Эй, постойте-ка. Что вы делаете? – сказал Трам. Но сколько он ни вертел головой, сколько ни косился и ни оттягивал бороду туда-сюда, он не мог разглядеть своего плеча. Тогда он ощупал его, насколько смог, делая совершенно немыслимые движения, как вы сами, когда пытаетесь почесать место, до которого не можете дотянуться. Потом он взмахнул рукой, поднял ее, напрягая мышцы, и, наконец, вскочил на ноги с криком: «Тюльпаны-великаны! Вылечилось! Как новое». Он громко рассмеялся и сказал:

– Ну, я наделал столько глупостей, сколько ни одному гному не удалось бы. Надеюсь, никто не в обиде? Мое нижайшее почтение всем вашим величествам. И спасибо вам за спасение жизни, за лечение, за завтрак – и за урок.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*