KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джордж Мартин - Ночь В Доме У Озера

Джордж Мартин - Ночь В Доме У Озера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джордж Мартин, "Ночь В Доме У Озера" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Моллокос произнес слово и с силой ударил посохом по полу. Из тени в углу комнаты поднялась мертвая женщина и бросилась на спину демона. Пока они метались по комнате, вцепившись друг в друга, Лирианн отскочила в сторону, а Чимвазл плюхнулся на задницу. В воздухе запахло горелым мясом. Демон оторвал мертвой одну руку и швырнул ее, дымящуюся, в сторону Моллокоса, но мертвые не чувствуют боли, и другая рука обвилась вокруг его шеи. Черная кровь бежала по щекам женщины, как слезы, когда она толкнула демона на кровать.

Моллокос снова ударил посохом. Пол под кроватью распахнулся, матрас опрокинулся, и демон с мертвой женщиной рухнули в открывшуюся черную пропасть. Вскоре оттуда раздался громкий всплеск, за которым последовал яростный визг демона, смешанный с жутким свистом и шипением, как будто тысяча чайников закипела одновременно. Когда кровать вернулась в прежнее положение, звуки стали тише, но прошло довольно много времени прежде, чем они стихли окончательно.

— Ч-что это было? — спросил Чимвазл.

— Шипящие угри. Этот трактир ими славится.

— Я точно помню, трактирщик говорил, что угри больше не входят в меню, — вымолвил Чимвазл.

— Угри больше не входят в меню, зато в их меню входим мы…

* * *

Лирианн надула губки и сказала:

— Гостеприимство в Доме у Озера оставляет желать лучшего.

Чимвазл пробирался к двери.

— Я собираюсь серьезно поговорить со здешним хозяином. Похоже, в наш счет стоит внести серьезные изменения, — он сердито почесал нарывы.

— Я бы не советовал возвращаться в общий зал, — предупредил некромант. — В Доме у Озера все не те, кем кажутся. Волосатое семейство у очага — упыри, одетые в человеческую кожу, содержимое которой, кстати, пошло в пирог. Седобородый в одежде рыцаря Старого Торсингола — злобный дух, обреченный за свою скупость на вечность из фиолетового скрамби. О демоне и лейкоморфе можно больше не беспокоиться, но хуже всех наш радушный хозяин. Так что советую бежать отсюда. Я бы предложил окно.

Великого Чимвазла не нужно было долго уговаривать. Он поспешил к окну, распахнул ставни и застонал от досады.

— Озеро! Я совсем забыл! Озеро окружило трактир, нам не выбраться.

Лирианн заглянула через его плечо и поняла, что это правда.

— Вода поднялась, — задумчиво произнесла она. Это было плохо. Она научилась плавать раньше, чем ходить, но в маслянистых водах озера было что-то нездоровое, и хотя она не сомневалась, что Щекотунья справится с любым шипящим угрем, но плыть и сражаться одновременно было бы тяжело. Она повернулась к некроманту. — Полагаю, мы обречены. Если у тебя не осталось лишнего заклинания.

— Какое заклинание ты предпочитаешь? — кисло осведомился Моллокос. — Призвать ли мне Силу Мгновенного Отбытия и унести нас троих на край света? Применить Великолепный Призматический Распылитель и сжечь дотла этот мерзкий постоялый двор? Произнести слова Дрожащего Холода Фандааля и заморозить воды озера, чтобы мы могли спокойно по ним перейти?

Чимвазл с надеждой воззрился на него.

— Да, прошу вас.

— Какое же?

— Любое. Великий Чимвазл не собирается закончить свои дни в мясном пироге, — он почесал нарыв на подбородке.

— Я уверен, ты и сам знаешь эти заклинания, — сказал Моллокос.

— Знаю, да, — ответил Чимвазл, — но какой-то мерзавец украл мой гримуар.

Моллокос рассмеялся. Это был самый печальный звук, который Лирианн доводилось слышать.

— Это уже неважно. Все умирает, даже магия. Заклятия угасают, чары спадают, гримуары обращаются в прах, и даже самые могущественные заклинания больше не действуют так, как прежде.

Лирианн подняла голову.

— Правда?

— Правда.

— Ого.

Она вынула меч и пощекотала его сердце.

* * *

Некромант умер беззвучно, его ноги подкосились, и он упал на колени, как будто собрался помолиться. Когда девушка вытащила меч из его груди, из раны поднялась струйка алого дыма. Он пах летними вечерами и девичьим дыханием — сладким, как первый поцелуй.

Чимвазл был потрясен.

— Что ты наделала?

— Он был некромантом.

— Он был нашей единственной надеждой.

— Тебе не на что надеяться, — она вытерла клинок рукавом. — Когда мне было пятнадцать, молодой путешественник был ранен возле таверны моего отца. Отец был слишком добр, чтобы оставить его умирать в грязи, так что мы отнесли его наверх, и я заботилась о нем, пока он не поправился. Вскоре после его отъезда я поняла, что жду ребенка. Семь месяцев мой живот рос, я мечтала о малыше с голубыми, как у него, глазами. На восьмом месяце живот перестал расти. После этого он становился меньше с каждым днем. Повитуха все мне объяснила. Что толку приносить новую жизнь в умирающий мир? Утроба мудрее, чем сердце, сказала она. А когда я спросила, почему мир умирает, она придвинулась ко мне и шепнула — это все волшебники.

— Но я здесь ни при чем, — Чимвазл поскреб щеки обеими руками, зуд сводил его с ума, — и что, если она ошибалась?

— Тогда ты умрешь напрасно, — Лирианн чуяла, как он напуган. От него по-прежнему пахло волшебством, но очень слабо, все перекрывала вонь страха. Маг из него действительно был жалкий. — Слышишь угрей? — спросила она. — Они еще не наелись. Мне пощекотать тебя?

— Нет, — он попятился, растопырив перед собой окровавленные пальцы.

— Это быстрее, чем быть сожранным заживо угрями, — она взмахнула Щекотуньей, блеснувшей при свете свечи.

— Не подходи, — предупредил Чимвазл, — или я использую Великолепный Призматический Распылитель.

— Ты мог бы. Если бы знал его. А ты не знаешь. И если бы он сработал. А он не сработает, если верить нашему покойному другу.

Чимвазл отступил еще на шаг и запнулся о труп некроманта. Пытаясь удержать равновесие, он уцепился за посох чародея. Схватив его, он вскочил на ноги.

— Не приближайся. Предупреждаю, в этом посохе еще осталась сила. Я чувствую.

— Может быть, но тебе от нее никакого толка, — в этом Лирианн была уверена. Вряд ли он был хоть наполовину волшебником. Скорее всего, украл эти карточки и заплатил за зачарованных тараканов. Жалкий, несчастный мелкий негодяй. Она решила избавить его от мучений. — Стой спокойно. Щекотунья прекратит твой зуд. Обещаю, больно не будет.

— Это — будет, — схватив посох обеими руками, Чимвазл с размаху опустил хрустальный шар ей на голову.

* * *

Чимвазл раздел оба тела перед тем, как сбросить их в дыру под кроватью в надежде утихомирить шипящих угрей. Девушка, которая без одежды стала еще привлекательнее, слабо пошевелилась, пока он тащил ее через комнату. — Какая жалость, — пробормотал Чимвазл, спихивая ее вниз. Ее шляпка была ему мала, к тому же со сломанным пером, зато меч был выкован из отличной гибкой стали, кошелек набит терциями, а сапоги сделаны из хорошей мягкой кожи. Конечно, на него они не налезут, но, может, он встретит другую веснушчатую красотку, которой они будут как раз.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*