KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 1

Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анатолий Хохлов, "Связующая Нить. Книга 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Темнота вдруг стала невыносимо пугающей, но у Кицунэ теперь было спасение. Подобравшись как можно ближе к костру, малыш закрыл глаза.

— Интересно, где сейчас хозяин? — оборотень не создавал себе иллюзий о том, что его бросили. Он прекрасно понимал, что произошло. — Наверное, он очень сильно сердится на меня. Как же его теперь найти? А может, хозяин сам меня найдет? Ведь он хорошо знает этот мир. Нужно выйти к людям. Одному жить страшно. Выйти к людям и подождать. Хозяин вернется за мной. Обязательно.

* * *

Солнечный свет коснулся полосы песка у воды и, расширяя свои владения, тихонько добрался до странного существа, безмятежно спящего у дотлевающего костра. Кицунэ заворчал и перевернулся, пряча от света свое сонное лицо. Что же это такое? Кто включил свет, пока он еще спит?

Лицо коснулось песка. Что?! Ах, ну да. Снова забылся.

Тишину леса нарушило громкое пыхтение, шлепанье по воде и плеск низвергающихся потоков. Кицунэ, подняв голову, с удивлением уставился на большую, тяжеловесную лодку, появившуюся в отдалении. Окутанная дымом, она загребала воду двумя большими колесами, расположенными по ее бокам. Неуклюжий старый пароход, нагруженный тюками и ящиками, ходко шел вниз по течению, гордый и самодовольный, словно вся река принадлежала ему одному.

Кицунэ, разинув рот, проводил взглядом это чудо техники, а затем, сбежав к самому берегу, ловко скользнул в воду и поплыл следом.

Скорости не хватало, и Кицунэ, испуская энергию Ци из ладоней, принялся придавать себе ускорение чередой малых импульсов, вроде тех, благодаря которым он мог совершать длинные прыжки. Несколько минут потратив на усвоение навыка, Кицунэ ловко сорвался с места и, разрезая воду телом, словно стремительный дельфин, догнал корабль. Играя, малыш начал юлить перед пароходом, то ныряя, то выскакивая из воды. Приходилось сдерживать себя и не развивать слишком большое ускорение. Теперь уже пароход сильно уступал ему в скорости.

— Вы гляньте! — мужчина в простом сером кимоно, сидевший на борту у носа судна, выкрикнул, подзывая пассажиров и матросов. — Живая каппа!

Люди сгрудились на носу корабля. Кицунэ, заметивший внимание к себе, выскочил из воды вверх на несколько метров и, сделав акробатический кульбит, нырнул в волны.

— Ишь, играет! — засмеялись зрители. — Каппа-чан, ты откуда такой взялся?

Кицунэ, вынырнувший у самого борта, отфыркивался от воды.

— Осторожнее! — выкрикнул матрос. — Под колеса не попади! Смотри, получишь по голове!

— Не попаду! — выкрикнул Кицунэ в ответ. — Вы медленные! Я — быстрый!

— Да ну! Знаем мы таких быстрых! Что в воде барахтаешься? Поднимайся на борт!

— Не-а! Здесь интереснее! — Кицунэ, наращивая ускорение, помчался прочь от парохода и вскоре скрылся из вида.

— Вот ураган! — со смехом переговаривались люди. — Ох уж эти центры генетики! Уже и до водяных доигрались.


Кицунэ уплыл недалеко. Заросли кустарника на правом берегу реки вдруг расступились, и оборотень увидел несколько небольших, но аккуратных домов с дворами и огородами. На берегу лежали перевернутые лодки, стояли растянутые для просушки сети.

Подстегиваемый любопытством, малыш выбрался на берег и осторожно начал осматриваться.

Во дворе одного из домов зашлась лаем собака. Заинтересовавшись, оборотень взобрался на деревянную ограду и посмотрел на лохматого зверя. Безобидная, тщедушная собачонка, все назначение которой — сообщать хозяевам о приближении посторонних. Собака, увидев перед собой ребенка, доверчиво завиляла хвостом, и Кицунэ, соскочив к ней, начал сводить знакомство, обнюхивая зверя и осторожно касаясь его руками. Собака в свою очередь обнюхала чужака и подставила бок, прося погладить.

— Ну Хайиро, ну охранник! — раздался вдруг стариковский голос. — Самый настоящий, злющий цепной пес!

Выйдя из дома, старик смотрел, как завязывают дружбу меж собой его собака и странный гость, взявшийся неизвестно откуда. Впрочем, откуда, догадаться было легко, стоило взглянуть на ласты, заменявшие чужаку ступни ног.

— Здравствуйте, дедушка. — Кицунэ поднялся и вежливо поклонился человеку. — Простите за то, что беспокою. Я сейчас уйду…

— Зачем же так спешить? Я не сержусь на тебя. Хочешь, присядь.

Старик сел на пороге дома, и Кицунэ, осторожно приблизившись, сел рядом с ним.

— Как зовут тебя, гость? По делу зашел или просто мимо… проплывал?

— Я потерялся, дедушка. Хозяин потерял меня и ушел. А я не знаю, где его искать, и просто иду вперед.

— Лучше вернись туда, где вы расстались.

— Но я не смогу теперь найти то место. Не знаю, что делать…

— Да, беда, — старик вздохнул. — Так как, говоришь, тебя зовут?

— Кицунэ.

— Кицунэ? Скорее уж Каппа. Ты гораздо больше похож на водяного, чем на лисицу.

— Так назвал меня хозяин. — Кицунэ пожал плечами.

— Кто он был?

— Великий саннин Хебимару. Вы слышали о нем?

— Великий саннин? Один из трех великих шиноби? — старик, поразмыслив, покачал головой. — Нет. О семерых ближайших соратниках нашего дайме слышал, но они уже, наверное, все умерли. А от троих великих шиноби… нет… вроде не слышал. Хебимару… может, это имя какого-нибудь лидера скрытого селения? Откуда ты?

— Не знаю. С базы. Подземной.

— Ясно. Центр генетики. Таких много. Названия не помнишь? Нет? Тогда единственный выход — показаться в людном месте и ждать, пока молва о тебе распространится в округе. С таким лицом и ластами на ногах ты весьма приметная фигура. Хозяин может сам услышать о тебе и придет. Одно плохо…

— Что?

— Ты — генетически измененный. Такие в цене у селений шиноби, и враги твоего хозяина не упустят шанса захватить тебя.

— Они уже пытались! А я убежал!

— Вот видишь! Про это я и говорю. Тебе нужно быть очень осторожным. Понимаешь, о чем я?

— Да, дедушка.

— И здесь тебе долго оставаться нельзя. Если преследователи появятся, я ничем не смогу помочь.

— Не беспокойтесь, я уже ухожу.

— Ну куда же ты так торопишься? Сейчас твои враги, наверное, не нагрянут? Хочешь есть? Проходи в дом. Я не очень богат, но накормить потерявшегося ребенка мне вполне по средствам. Пирожки с рыбой любишь?

Глава 2

Неволшебный мир

Большой портовый город Сандзе расположился на месте слияния двух крупнейших рек страны Водопадов, Аракава и Курацу. На всех трех берегах возвышались красивые дома, в портах стояло немало пароходов и прогулочных яхт. В городе жили относительно богато. Обитатели пригорода похвастаться тем же не могли, много было нищих, но совсем уж бедственной жизнь большинства здесь назвать тоже было нельзя.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*