Орлова - Запах магии
— Вы перепугались, бедняжка, — сочувственно вздохнул мистер Брифли. — И убежали, э?
— А что мне оставалось делать? — вскинулась она. — Я ведь не могла позвать на помощь! Приехала бы полиция и… Мой муж бы все узнал!
— Ну и ну! — проскрежетал инспектор. — Вы знаете, как это называется? Препятствование полиции!
— Не надо, голубчик, э? — попросил мистер Брифли вкрадчиво. — Позвольте, я продолжу… Спасибо. Итак, миссис Огден убежала, а на тело наткнулись… хм, полицейские, э?
— Так вот почему… — вскинулся инспектор.
Шеф перебил, повысив голос:
— Помолчите, Робинсон! — от такой наглости тот онемел, и мистер Брифли, улыбнувшись довольно, продолжил: — У Пикока в кармане был бумажник с визитными карточками и документами, э? И крупной суммой, я полагаю… — он сделал паузу и уточнил, повернувшись к миссис Огден: — А ключи вы забрали, голубушка, а?
Она кивнула и объяснила сдавленно:
— Я должна была взять кое-какие вещи.
— Благодарю, — усмехнулся мистер Брифли. — Итак, полицейские, к несчастью бедного Пикока, оказались… эээ… нечисты на руку. Они присвоили кошелек, а потом решили взглянуть, нельзя ли чем поживиться в доме. Чья это была идея? Ваша, Джоунз? — он вопросительно взглянул на констеблей, стоящих рядом с креслом инспектора, и сам себе ответил: — Ну, так это вообще-то не важно. Найти экономку оказалось несложно, раздобыть у нее ключи — тоже, рассказав какую-то историю о проверке подозрительного шума. Тело бедняги Пикока вы перетащили в дом и вечером устроили там возню. И свет зажгли, чтобы Пикока считали еще живым, э? Ну а потом раздробили ему голову и выкинули в реку… Это они, миссис Дадли?
— Это они! — подтвердила экономка хладнокровно. — Я их узнала!
Сестра Пикока сидела, прижимая платок к губам, и тихо плакала.
— Что вы несете? — возмутился названный Джоунзом. Лицо его побагровело, на висках вздулись вены. — Чушь! Какое мы имеем отношение к этому всему?
— Ну-ну, Джоунз, — мистер Брифли покачал головой с видом доброго папочки, — вам ли не знать, что ваша песенка спета, э? Вы ведь понимаете, что доктор Макмиллан расколется, едва только на него надавят. Вы, кстати, его наркотиками снабжали, так? На войне у бедняги было их сколько угодно, а в столице не забалуешь, э? Да и поверенный вас выгораживать не будет, а? Он постарается взвалить на вас всю вину.
— Мы не хотели ничего плохого, — разомкнул губы бледный невысокий человек в форме констебля, и Джоунз покосился на него с ненавистью. — Мы только хотели немного заработать. На гражданке всегда не хватает денег. Джоунз сказал, хуже тому жмурику уже не будет.
— Ты!.. — просипел Джоунз и кинулся на подельника, но двое констеблей навалились на него и оттащили.
— Кто договаривался с остальными, э? — продолжил мистер Брифли.
— С капитаном… ну, с Макмилланом — я, сэр. Мы служили вместе. Он мне жизнь спас. — Бледный и не думал запираться, не обращая внимания на проклятия, изрыгаемые Джоунзом. — Вы правы, я… я приносил ему эту дрянь. Ну и прикрывал, понятно. А поверенный — какой-то знакомый Джоунза. Он сказал, что потом, через пару месяцев, перепродаст дом… Кто ж знал, что этот Пикок — кавалер Ордена Виктории?
Он безнадежно махнул рукой, сетуя на судьбу-злодейку, подсунувшую им такую неприятность.
— Вы уверены, Брифли? — уточнил мистер Браун, поднимаясь. — Уверены, что они не убивали Пикока?
Шеф одарил его заговорщицкой улыбкой.
— Конечно, уверен, э? По моему настоянию ему сделали полное вскрытие, хотя причина смерти казалась очевидной… И выяснилось, что умер-то он от сердечного приступа!
— Как вы догадались, Брифли? — осведомился инспектор, давая отмашку своим людям, которые надевали наручники на Джоунза, а сам цепко взял второго сообщника за локоть. — Я знал, что вы выдумщик, но чтоб настолько?
Он покачал головой, а шеф заулыбался.
— Я не верю в чудеса, — пояснил он довольно. — В конторе поверенного не пахло некромагией, э? Пришлось искать логичное объяснение. И тут выяснилось, что прислуга почему-то уже недели две не убиралась, а в доме странно пахнет для одинокого холостяка… — он покосился на простыню и усмехнулся: — Очень приятный аромат, сладкий, но совершенно не приторный. Еще и такая миндальная горчинка… Запах женщины, э?
И подмигнул всхлипнувшей миссис Огден.
— Кстати, а как вы на нее вышли? — осведомился мистер Браун, склонив голову к плечу. — Я сам расспрашивал прислугу и соседей — о ней никто ничего не знал. Мне смогли только сказать, что какая-то подруга у него была. По виду — леди.
— Потому что вы искали не те следы, — хмыкнул шеф и похлопал ладонью по простыне. — Миссис… эээ… Джоунз очень богата, э?
— Или у нее богатый муж? — предположил мистер Браун.
— Возможно, — покладисто согласился шеф. — Ну, словом, я полагался на свой нюх, — он притронулся к кончику носа. — У миссис Джоунз собственные духи, уникальные, э! Мне оставалось только взять ткань и… кхм, предъявить специалисту.
Я спрятала улыбку. Умеет он закрутить интригу! «Специалистом» наверняка была Эрнестина, которая составляла ароматы для дам из высшего общества.
— Остальное — дело техники, — закончил мистер Брифли. — Ну и мне сильно помог инспектор. Вычислил этого Джоунза по приметам, да и связь с доктором Макмилланом проследил… Ну что, Браун, у вас больше вопросов нет?
— Нет, — агент встал. — Я их забираю.
И махнул рукой на арестованных констеблей.
— Вот еще! — насупился инспектор. — Это теперь мое расследование!
— Вы не ведете дела такого ранга, — возразил мистер Браун, отряхивая лацканы пиджака от невидимых пылинок.
— Какого? Обычное мошенничество. Ну, ладно, еще глумление над трупом…
— Трупом нашего человека! — уточнил мистер Браун.
— Джентльмены, — вмешался мистер Брифли нетерпеливо. — Прошу вас, продолжите… эээ… дискуссию где-нибудь подальше отсюда, а? У меня дела. И заберите, хм, остальных.
Он кивнул на рыдающую сестру мистера Пикока, вокруг которой хлопотали экономка и дети.
Миссис Огден (сомневаюсь только, что это ее настоящее имя) попыталась ускользнуть, пользуясь неразберихой, но была остановлена бдительным инспектором…
Суета улеглась только через полчаса.
— Уф, — мистер Брифли перевел дух и скрестил руки на объемистом чреве. — Устал я что-то, а, Летти?
— Неудивительно, — откликнулась я хмуро.
— Ну же, Летти, выше нос, — подмигнул мне шеф. — Вот что, вы поезжайте сейчас к… хм, жениху вместе с сестрой, а?
— Спасибо, — сказала я искренне.