Подвиги Арехина. Пенталогия (СИ) - Щепетнёв Василий
Он все‑таки зажёг свечу – шведской спичкой швейцарскую свечу, как и полагается в заграничном путешествии. Иначе будет слишком уж странно. Хозяева озадачатся, почему постоялец сидит в темноте, уж не болен ли он.
Не болен. Был болен, но выздоровел. Почти. Да за эту болезнь многие бы душу отдали. И не захотели бы, да отдали. Вот как он. Или нет? В том‑то и дело, что доказывать это приходится постоянно.
Гонг прозвучал. Нужно спускаться. Он немного задержался, раздумывая, идти в очках или нет. Решил – нет. Тёмные очки при свечах – слишком экстравагантно, а он вовсе не хотел казаться экстравагантным. Да, днём, особенно солнечным днём от света у него часто разыгрывалась мигрень, но лучи керосиновой лампы или пары‑тройки свечей он переносит хорошо. Как правило. Ближе к полуночи он вообще чувствовал себя лучше всего. Если бы турнирные партии начинались ночью… И так неплохо, вечером. Если взялся за гуж, нечего на часы пенять.
Он загасил свечу и вышел из комнаты.
Коридоры в доме узкие, с неожиданными поворотами и тёмными закоулками. Пусть для него не тёмные, сути не меняет: дом старый. Крепкий, но старый.
Спускаясь по лестнице, он увидел, что находится в фокусе внимания новоприбывших.
– Как? Это опять вы? – воскликнул франт полуудивлённо, полувозмущённо.
– Не вижу оснований отрицать, – немного витиевато ответил Арехин.
– Впечатление, будто вы за нами следите, – сказал лобастый в пенсне.
– Это уж скорее я должен быть в претензии. Ведь это вы пришли ко мне в купе, а не наоборот. И сюда, в «Gruselgeschichten» я приехал прежде вас. Но, поскольку у меня нет оснований считать, что кому‑то важно преследовать меня, я полагаю, что это совпадение. Причем не такое уж невероятное. Обыкновенное. Нас, российских подданных, за границей не так уж и мало, и ничего удивительного, если мы встречаемся в местах повышенной достопримечательности.
Рыжеватый рассмеялся:
– «Места повышенной достопримечательности» – звучит неплохо.
Остальные кивками и улыбками дали понять, что с ним согласны. Рыжеватый определенно был главным в группе. Вот только и кивки, и улыбки его спутников выглядели вынужденными, натужными.
Арехин успел спуститься и сел за стол, выбрав местечко подальше от невольных сотрапезников.
– Но вы не завершили ваше рассуждение, – сказал рыжеватый, обращаясь к Арехину.
– Нужно ли? Мне думается, всё ясно.
– Боюсь, что не всем. Хорошо, попробую продолжить за вас. Наш молодой попутчик явно дал понять, что со стороны мы выглядим как люди, опасающиеся слежки. Что, согласитесь, не вяжется с образом журналистов на отдыхе. Чего нам, журналистам, опасаться?
– Вы познакомились? – спросила Лотта, внося поднос с тарелками.
– Да, познакомились, – ответил франт на немецком языке. – Но мы, признаться, ожидали встретить другого человека. Он запаздывает?
– Кто? Больше мы никого не ждём. Все постояльцы – здесь, за столом.
– Мы совершенно уверены, что он остановился здесь, в «Gruselgeschichten». Абсолютно.
– Возможно, господин говорит о вчерашнем постояльце, – подсказал Вальтер, появившийся с другим подносом.
– Вчерашнем? Да, он мог приехать сюда и вчера, – согласился франт. – Но где же он сейчас?
– Он утром, после завтрака, отправился к водопаду и сказал, что, возможно, сегодня не вернётся, заночует в Вилленгене. А вернётся завтра, – сказала фройлян Лотта.
– Или пришлёт за вещами, – добавил Вальтер.
– Но этого просто не может быть! Он был обязан дождаться нас! – начал горячиться франт.
Рыжеватый кашлянул, потом ещё.
Франт сразу успокоился и совсем другим тоном спросил:
– И как водопад? Красив?
– Изумительно красив. Лучшего места для великой битвы добра и зла найти невозможно.
– Простите? – удивился франт.
– Я имею в виду схватку Шерлока Холмса с профессором Мориарти.
– А кто такие Шерлок Холмс и профессор Мориарти? – подала голос дама.
– Вы шутите? – сказал Вальтер.
– Ничуть. Дайте догадаться… Это борцы? У нас в России есть знаменитые борцы. Поддубный, – она оглядела спутников, ожидая поддержки. Но поддержки не было.
– Мистер Шерлок Холмс – это знаменитый сыщик. А профессор Мориарти – гений преступного мира, – оправившись от потрясения, ответил Вальтер.
– Насчет сыщиков мы как‑то не очень… – заступился за даму франт. – Мы скромные литераторы, сыщики и преступники вне наших интересов. Вот разве молодой человек… – франт посмотрел на Арёхина.
– Шерлок Холмс – литературный сыщик, а профессор Мориарти – литературный злодей. Оба они – персонажи рассказов и повестей английского писателя Артура Конан‑Дойля, – спокойно ответил Арехин.
– Разумеется, – лицо Вальтера просветлело. – Разумеется, литературные. Но описаны так убедительно, что многие верят, что они существуют на самом деле.
– И вы читаете литературу подобного рода? – спросил лобастый в пенсне, произнеся «литература» так, будто это вовсе не литература.
– Читал. В гимназии.
– Что ж… В гимназии – это ничего. Особенно если в младших классах.
– Дело не во мне, я бы и сейчас не прочь почитать, – без смущения ответил Арехин. – Просто автор прекратил писать про Шерлока Холмса.
– Значит, признательность и поклон автору, – сказал лобастый. Арехин спорить не стал, памятуя правило: никогда не спорьте с незнакомцами.
Вальтер принял слова лобастого буквально и расцвел:
– Да, Конан‑Дойля мы все уважаем. Четыре гостиницы Майрингена спорят, в которой из них останавливался Шерлок Холмс.
– И? – спросил Арехин.
– Решения пока нет.
– А как насчет «Gruselgeschichten»?
– Комиссия по туризму выдала нам сертификат в том, что здесь останавливался профессор Мориарти. Других заявок на Мориарти не было, и потому не было и затруднений. Так что, господа, если ночью вы услышите или увидите что‑то странное, знайте: это бродит тень профессора Мориарти.
– Получается, у вас гостиница с привидением? – вновь вступила в разговор дама.
– С литературным привидением, – ответил Вальтер, и, пожелав приятного аппетита, удалился следом за сестрой.
– Ловкачи, – перейдя на русский, сказал лобастый. – Из чужих рассказов умудряются извлекать прибыль.
– Не переживайте, пройдет лет десять или двадцать, и хозяин будет с гордостью рассказывать, что здесь останавливался цвет российской…
Рыжеватый, перебивая франта, обратился к Арехину:
– Раз уж случай свёл нас не только в купе, но и за столом, не мешает познакомиться поближе.
Дельное предложение. А то рыжеватый, лобастый, франт и дама для внутреннего употребления, пожалуй, приемлемы, но не обращаться же «господин франт, передайте, пожалуйста, горчицу».
– Александр Арехин, – представился он. – Как уже имел честь говорить, студент Императорского училища правоведения.
– Владимир Ильич, литератор, – ответил рыжеватый. – Надежда Константиновна, моя жена, тоже литератор
– Лев… Лев Давидович, литератор, – нехотя сказал Лобастый.
– Феликс Эдмундович, литератор, – франта, напротив, церемония представления веселила.
– И вот сидим мы здесь, четверо простых русских литераторов и один студент‑правовед, сидим и едим буженину, а за окном метель… – продолжил он, подражая чтецам‑декламаторам.
Метели не было, снег падал спокойно, но уж больно его, снега, много.
– И до чего у них во всем порядок: даже поселить у себя выдуманного героя можно только с разрешения особой комиссии, – поддержала разговор Надежда Константиновна.
– И очень хорошо, что порядок, – сказал Владимир Ильич. – Нам бы не помешало поучиться этому порядку. А насчет регистрации выдуманных героев – это, пожалуй, и правильно. Правдоподобие привлекает зевак, из которых извлекается прибыль. А прибыль, матушка, есть основная движущая сила современного общества. Чем больше прибыли, тем стремительнее мчится локомотив, имя которому капитал.
– Володя, мы на отдыхе, – напомнила Надежда Константиновна.
– Да я ведь так только, к примеру, – миролюбиво ответил Владимир Ильич, и положил на тарелку изрядный кус буженины.