KnigaRead.com/

Томас Уилер - Арканум

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Уилер, "Арканум" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Гудини медленно покинул столовую и стал подниматься по лестнице. Все быстрее, быстрее.

– Бесс! Бесс! – Гудини влетел в спальню.

Жена подняла на него заспанные глаза.

– Привет, дорогой. – Она похлопала на место рядом. – Ложись. – Гудини увидел, что на Бесс нет ночной рубашки. – Ложись в постель, милый.

Он снял пиджак, развязал галстук. Уронил все это на пол.

– Что случилось с Джули?

– Она просто очень устала.

Гудини сел на постель, снял брюки, влез под одеяло в нательной рубашке и трусах. Посмотрел на потолок.

– Мне показалось, я видел маму…

Рука Бесс потянулась, погладила его плечо. Затем, прижавшись к нему теплой грудью, она порывисто задышала в ухо. Он поцеловал жену. Прижал ее обнаженные бедра к своим.

– Мм-м… вначале почеши вот здесь. – Бесс сбросила одеяло и перевернулась на живот.

Гудини начал с шеи.

– Лопатки, – пробормотала Бесс.

Он почесал лопатки.

– Сильнее.

– Милая, если сильнее, то останутся красные следы. – Гудини нежно погладил ее спину.

– Давай же.

– Ладно. – Он улыбнулся и продолжил чесать.

Неожиданно он заметил на ягодицах Бесс следы своих пальцев. Потрогал. Это была кровь.

– Бесс!

Она не ответила. Гудини сел, повернулся к жене. Ее шея была наклонена под каким-то странным углом. Вся спина окровавлена. Расцарапана до мяса. А между лопатками было крупно написано кровью:


БОЙСЯ МЕНЯ


Гудини вскрикнул и соскочил с постели.

– Слава Богу…

Он повернул голову и увидел маленькую пожилую женщину с волосами, забранными в тугой пучок. Она стояла в дверях, протянув руки.

– Слава Богу…

Внезапно ее лицо трансформировалось в лицо Дариана Демаркуса.

– Нет! – зарычал Гудини. Выхватил пистолет с ручкой из слоновой кости и выстрелил три раза.

Выстрелы гулким эхом прокатились по стенам похожего на пещеру подвала, и наступила гробовая тишина. Гудини вытер дрожащей рукой со лба пот. Дым рассеялся, и… возникла мадам Роуз. Она пошатывалась, как пьяная. Сделала два шага вперед, попыталась что-то сказать, но вместо слов с губ брызнула кровь, закапала на черное платье. Пистолет выпал из руки Гудини.

– М-м-мадам!

Мадам Роуз с удивлением посмотрела на него. Вдруг ее колени подогнулись, и она упала, сильно стукнувшись головой о бетонный пол.

– Боже! – Гудини рухнул на колени рядом с ней и поднял хрупкое тело.

– Мадам Роуз!

Она смотрела на него остановившимся взглядом.

Услышав пистолетные выстрелы, Дойл и Пол Кейлеб поспешили на кухню. За ними последовали мужчина в костюме Санта-Клауса и Тайсон.

Большинство гостей не сомневались, что выстрелы и последовавшие за ними крики – это очередная шутка, задуманная хозяевами на Хэллоуин. Эбигейл подняла голову от щебечущей Изабеллы и с тревогой осознала, что не видит Дойла.

Гости продолжали болтать и веселиться, но в воздухе ощущалась зловещая напряженность. Присматриваясь к людям, Эбигейл заметила шейха, вскочила со стула и побежала в противоположный коридор. Врезалась в мужчину в костюме гориллы, расплескав его джин с тоником. Бросилась к лестнице, коснулась рукой перил и увидела демона. Он торопился наверх. К ней.

Эбигейл вскрикнула, и в этот момент ее сзади схватили крепкие руки. Потащили к двери и выпихнули в ночь.


Дойл спустился в винный погреб вместе с Полом Кейлебом и человеком в костюме Санта-Клауса.

Гудини стоял на коленях, держа на руках мертвую мадам Роуз, Эрику Демаркус. На руках кровь. Он поднял на друга безумные глаза.

– Дойл! Что я наделал!

Скатившийся вниз по лестнице Барнабас Тайсон остановился и громко по-женски вскрикнул:

– Боже Милостивый! – Опустился на колени рядом с Гудини, сжал безжизненную руку мадам Роуз и заплакал.

Единственное, что мог сделать сейчас Дойл, – это помочь Гудини подняться.

– Гарри… – Его голос прервался.

Сверху в лестничный колодец начали заглядывать гости. Кейлеб обратился к человеку в костюме Санта-Клауса:

– Сделайте так, чтобы сюда больше никто не входил.

Тот рассеянно сбросил шапку и отклеил бороду, под которой обнаружилась бульдожья физиономия детектива Маллина.

– И еще, детектив, – продолжил Кейлеб, – найдите возможность выйти через черный ход. Никто ничего не должен видеть. Вы меня поняли?

– Да, сэр. – Детектив Маллин достал наручники и защелкнул их на запястьях Гудини, предварительно удалив бутафорские. Тот даже не пошевелился.

– Мистер Гудини, вы арестованы по обвинению в убийстве, – заявил Маллин.

Тайсон поднял на Гудини залитые слезами глаза.

– Как вы могли!

– Это была не она… – начал объяснять Гудини.

Дойл его прервал:

– Мистер Кейлеб, сейчас не надо делать какие-либо поспешные выводы.

– Что же вы не поздоровались, мистер Дойл, – проворчал Маллин. – Невежливо.

– Заверяю вас, – продолжил Дойл, не обращая внимания на детектива. – Здесь не все так просто. Гудини не виноват…

– Конечно, конечно. Разве ваш друг может быть в чем-либо виноват! – усмехнулся Маллин. – А сейчас отойдите от подозреваемого, сэр. – Он оттеснил локтем Дойла, взял Гудини под руку и повел в заднюю часть винного погреба.

– Следите за ним, детектив! – крикнул вслед Кейлеб. – Он может освободиться от наручников.

– У меня в машине есть еще один комплект, сэр, – заверил его Маллин и исчез во мраке.

– В отличие от вас для меня ситуация представляется достаточно ясной, – обратился Кейлеб к Дойлу. – Разумеется, пока следствие не будет закончено, мы постараемся все держать в секрете. Я не меньше вас заинтересован, чтобы об этом не разнюхали репортеры.

– Я поеду с ним.

Кейлеб придержал его за руку:

– Боюсь, это невозможно. На вашем месте, сэр, я бы подумал о себе. Создается впечатление, что вы ведете в нашем городе какую-то странную игру. – Прокурор вынул носовой платок и поднял с пола пистолет с ручкой из слоновой кости. – Надеюсь, завтра вы на время оставите свою племянницу и подъедете к нам в управление, чтобы я задал вам несколько вопросов?

– Что? – Дойл с ужасом посмотрел на окружного прокурора и ринулся вверх по лестнице.


Мари и Лавкрафт снова пересекли лужайку, но уже в другом направлении. Обогнули крыло особняка, где царило веселье. Неподалеку кто-то вскрикнул.

– Это Эбигейл, – сказал Лавкрафт. Он узнал ее голос.

Они поднялись на небольшой холм. Вдалеке мерцал огнями Нью-Йорк, а совсем рядом, у подножия холма, раскинулось кладбище.

– Эбигейл! – крикнула Мари.

В ответ донеслись лишь слабые отголоски мелодии струнного квартета.

Дальше за накрытым парусиной бассейном виднелся сарай садовника. Незапертая дверь болталась под порывами усиливающегося ветра.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*