KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Улисс Мур - Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город

Улисс Мур - Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Улисс Мур, "Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Думаю, Баннер, тебе следовало бы отдать его нам.

— Иначе нам придется самим забрать его.

Старший Флинт сделал выпад и попытался отнять рюкзак у Рика. Но тот успел отскочить назад и, замахнувшись рюкзаком, ударил старшего Флинта в лицо, и тот отпрянул, что-то недовольно бубня.

— Послушайте, ребята, — сказал Рик, глядя на братьев. — Мне неохота спорить с вами. Пропустите, и я не стану докучать вам.

— Докучать нам? — повторил младший Флинт и вместе с братьями направился к нему.

Рик отступил и обнаружил, что за спиной стена.

— Это нечестно, — сказал рыжеволосый мальчик. — Вас трое против одного. — Он огляделся, оценивая свои возможности. — Вернее, два с половиной против одного.

Сказав это, Рик бросился к младшему Флинту и оттолкнул его. Тот упал, освободив Рику дорогу для бегства.

Рик рванулся вперед, но старший Флинт успел подставить ему подножку.

Потеряв равновесие, Рик покатился по земле и почувствовал сильный удар в плечо. В следующее мгновение трое братьев навалились на него. Схватили за руки и поставили на ноги. Кто-то, должно быть младший Флинт, отнял у него рюкзак.

— Оставь этот рюкзак!

— Не приказывай нам, что мы должны делать, Баннер! — заявил старший Флинт.

— Но это не он сказал, — заметил средний Флинт.

На минуту все растерялись.

— То есть как это не он? — удивился младший Флинт.

Рик воспользовался коротким замешательством, с силой ударил ногой по голени старшего Флинта и вырвался из его рук.

— Оставь рюкзак! — еще громче повторил прежний голос.

— Но что происходит? — проговорил младший Флинт, оглядываясь. — Кто это говорит?

И тут что-то небольшое сверкнуло в воздухе между Флинтами и поскакало по брусчатке.

— Черт возьми, братья! Это же золотая монета! — воскликнул кто-то из Флинтов.

Младший Флинт отпустил рюкзак, и Рик тотчас подхватил его.

— Это моя! — закричал младший Флинт. — Я первый увидел ее!

— Нет, моя! — возразил старший.

— Золотая монета! — с изумлением проговорил средний.

Все трое братьев сгрудились в одном месте в поисках монеты.

Рик обернулся и увидел возникшую рядом тень.

— Все в порядке? — спросил Джейсон. И добавил: — У нас меньше четырех минут.

— Бежим! — ответил Рик.


Когда ребята домчались до платформы, паровоз поезда «Клио-1974» уже отчаянно свистел.

— Быстрее! — крикнул Блэк Вулкан с подножки, издали увидев Джейсона и Рика. — Нужно немедленно отправляться.

Старый паровоз загудел, окутавшись облаком пара.

И его колеса начали медленно поворачиваться.

Рик и Джейсон побежали быстрее. Джейсон добежал до подножки, схватился за поручень, поднялся и протянул руку Рику.

Тот бросил ему рюкзак.

— Давай быстрее! — закричал Джейсон, стараясь подхватить друга.

Паровоз набирал скорость, и Рик увидел, что платформа старого вокзала заканчивается всего в нескольких шагах. Мальчик помчался из последних сил.

— Жми!

У самого конца перрона Рик рванулся вперед.

Паровоз засвистел, колеса сверкнули совсем рядом.

Рик прыгнул, протянув руку в надежде ухватиться за поручень, и тут его окутал горячий пар…

— Есть! — вскричал Джейсон, поймавший руку друга.

Рик крепко ударился о металлический корпус паровоза, ушиб колено о ступеньку, но удержался. И подтянулся.

— Просто чудом… — произнес он, поднимаясь в кабину.

— Вы двое почему-то всегда опаздываете, — проворчал Блэк, стоявший спиной к ним и занятый рычагами управления. — Ох уж эта современная молодежь!

Мальчики улыбнулись и, расслабившись, обессиленные опустились на пол.

— Располагайтесь поудобнее! — предложил машинист, направляя свой старый паровоз по пути, по которому он не ездил вот уже лет двадцать. — Если все пойдет хорошо, через несколько часов будем в Лондоне.


Некоторые жители Корнуолла утверждали, будто видели той ночью нечто совершенно необыкновенное. Госпожа Кэртон, что жила совсем рядом с заброшенными железнодорожными путями в Пинчанс, уверяла, будто сначала проснулась от паровозного гудка, а когда встала с постели, чтобы попить воды, увидела, как мимо окна пронесся, фырча парами, паровоз, двигавшийся с востока на запад. И рассказывала, будто видела двоих ребят, стоявших у открытой двери кабины машиниста, они еще помахали ей. Никто не поверил этому.

Проезд паровоза отметили также в Саутгемптоне, а студенческая газета «НЛО сегодня» опубликовала небольшую заметку с тревожным заголовком «Инопланетяне прибывают на поезде?».

Журналист, который подписывал свои статьи псевдонимом, утверждал, будто десятки людей могут засвидетельствовать странные явления, имевшие место в ночь со среды на четверг между тремя тридцатью и четырьмя часами утра. Далекий, пугающий свисток паровоза, облако черного пара и неожиданное появление стремительно несущегося старого, по меньшей мере шестидесятилетней давности, паровоза.

Много месяцев спустя после этих событий один из уборщиков, работавших тогда на вокзале Чаринг-Кросс, господин Хью Пенивайс, признался жене, что видел (или ему показалось, будто видит), как из тупика появился паровоз. Ни один поезд никогда не прибывал оттуда по меньшей мере с 1956 года, насколько он помнит. Паровоз подъехал с потушенными огнями, без малейшего шума, встал между другими современными поездами на соседних путях и, слегка скрипнув тормозами, остановился возле пустого перрона. Из кабины машиниста спустились двое ребят с рюкзаком за плечами. Попрощались с машинистом, человеком с длинной черной бородой, и как ни в чем не бывало прошли в вокзал. Наблюдая издали за ними, Хью Пенивайс подумал, что это, наверное, дети какого-нибудь миллиардера, который мог позволить себе такой личный транспорт.

Потом паровоз уехал тем же путем, каким прибыл. Словно и не существовал никогда. Исчез.

Глава 23

НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА


Томмазо Раньери Страмби услышал крик еще на мостике у площади Борго, испугался и побежал.

Кричала мама Аниты. Ее голос доносился из Разрисованного дома с закрытыми окнами из-под обгорелой, затянутой пластиком крыши.

«Надо поторопиться!» — решил мальчик.

Подбежав к дому и услышав, что именно кричит мама Аниты, он понял, что она вовсе не зовет на помощь, а всего лишь изливает на кого-то гнев и раздражение.

Томмазо остановился и прислушался.

— Но это ужасно! — кричала художница-реставратор. — Просто ужасно! Что мне теперь делать?

Приоткрыв дверь, мальчик услышал топот и шум. Это мама Аниты бегом спускалась по лестнице. Томми сделал вид, будто только что вошел.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*