Джек Вэнс - Князья тьмы. Пенталогия. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви - Лицо - Дневник мечтателя.)
54
В Монтплезанте, небольшом городке в сельской местности на планете Провидение, с неба спустились корабли синдиката пяти главарей преступного мира — так называемых «князей тьмы». В наказание за то, что местные муниципальные власти отказались платить им требуемую дань, пираты увезли в рабство жителей городка, убивая каждого, кто пытался сопротивляться. Кёрт Герсен и его дед случайно избежали общей участи, после чего Герсен посвятил практически всю жизнь подготовке к возмездию за это преступление — и возмездию как таковому.
55
Опытные космические путешественники становились чувствительными к различиям между пригодными к дыханию атмосферами — для каждой индивидуальной планеты характерны свои неповторимые уровни концентрации инертных газов и кислорода, а также сложные сочетания летучих органических выделений. В воздухе Нового Принципа Герсен отметил отдающий плесенью едковатый, почти перечный запашок — по-видимому, исходящий от сплошного покрова дерна на болотистых пустырях.
56
По всеобщему соглашению, возраст и почти все остальные сроки указывались в соответствии с земными стандартами.
57
Драгоценные керамические изделия туземцев архипелага Сусимара на Планете Желтого Солнца
58
«Индекс»: указатель личных данных, первоначально составленный работниками МСБР и постоянно пополнявшийся другими службами. «Индекс» содержит, помимо прочего, записи исторического и биографического характера — данные, содержащиеся в архивах систем социального обеспечения, в реестрах военнослужащих и в списках пассажиров межпланетных лайнеров, даты рождения, бракосочетания и смерти, имена, адреса и номера из телефонных справочников, списки выпускников школ, училищ и университетов, идентификационные признаки преступников, списки членов всевозможных клубов, ассоциаций, коллегий и товариществ, а также имена и фамилии, упоминавшиеся в ежедневных новостях и автоматически зарегистрированные электронными считывающими устройствами, с указанием источников и дат
59
Сотрудники Института занимают различные иерархические уровни, от 1 го до 111 го. Того, кто занимает высший 111 й уровень, по традиции называют «Триединым». Вакантные уровни 110 и 100 никогда не заполняются.
Каждый из уровней от 101 го до 109 го может занимать только один человек. В совокупности с «Триединым», эти самые высокопоставленные члены Института составляют «Дексаду», хотя в обиходе «Дексадой» нередко называют только девятерых руководителей, занимающих уровни от 101 го до 109 го.
Высшие руководители Института продвигаются от уровня 101 до уровня «Триединого» в порядке старшинства.
Уровень 99 могут занимать только три сотрудника. Когда в Дексаде освобождается вакансия (как правило, в связи с кончиной одного из ее членов), остающиеся в живых старейшины Дексады заполняют вакансию, избирая одного из трех членов Института 99 го уровня.
Из трех членов Института 98 го уровня одного выбирают — опять же, посредством голосования — на 99 й уровень. Сходным образом продвигаются вверх по иерархической лестнице все старшие сотрудники, начиная с 90 го уровня. На уровнях ниже 90 го число членов Института, занимающих тот или иной уровень, не ограничивается.
Достигнуть 89 го уровня трудно. Достигнуть 99 го уровня гораздо труднее. Член Института, которого продвинули на 101 й уровень, получает шанс стать «Триединым», тогда как на 99 м уровне такая возможность вовсе не всегда открывается, потому что тот, кто нажил себе врагов среди старейшин Дексады, может никогда не продвинуться выше 99 го уровня.
60
Индивидуальный организм, подобный гигантскому лишайнику, войч поддерживает поверхностный слой — дернину толщиной три метра — на множестве рыжеватых или бледно-серых стеблей высотой пятнадцать метров. Некоторые разновидности войча ядовиты, другие — плотоядные хищники. Полезные разновидности, однако, снабжают местное население пищей, напитками, волокном и лекарствами, а также служат укрытиями в непогоду.
61
Трояк: монета достоинством в три четверти СЕРСа.
62
Сларша: так фоджо называют девочку, еще не достигшую подросткового возраста. «На титьку сларши» — вульгарное выражение, эквивалентное идиомам «чуть-чуть» или «едва-едва».
63
«Зубрилой» в Институте называют человека, энергично стремящегося как можно быстрее подниматься по иерархической лестнице уровней.
64
Корабли торговцев инопланетными пищевыми продуктами и напитками — частые гости на всех населенных людьми планетах. Древняя Земля поставляет примерно две трети всех импортных съестных припасов; особенно высоко ценятся земные вина.
65
Эпитету «фордешпант» трудно найти общеупотребительный эквивалент. В Монише и нескольких других кантонах Модервельта так называют человека строптивого, упорствующего в извращенных заблуждениях, презрительно насмехающегося над безжалостной нелицеприятностью нравственных устоев.
66
Верд: сверхъестественное существо в человеческом обличье, блуждающее по ночам, а днем спящее под землей. В Монише вердами пугают детей, говоря, что верды прячутся в непроглядных ночных тенях, чтобы набрасываться на припозднившихся непослушных мальчиков и девочек и тащить их в свои берлоги.
67
Канг: туземное насекомое с ядовитым жалом на хвосте, достигает десяти сантиметров в длину.
68
Персонаж героического цикла народных сказаний, опубликованного в старинном сборнике саг и легенд Модервельта, «Хихэм Ффолиот», чтение которого допускалось, хотя и неохотно, Наставлениями дидрамов.
69
Вистгайст: термин из лексикона Наставлений; по существу — идеализированное представление о себе. В Наставлениях дается достаточно узкое определение «вистгайста», причем каждому правоверному последователю учения дидрамов предписывается всю жизнь стремиться к достижению этого блаженного идеала. Упоминая о вистгайсте, Ховард формулирует понятие, полностью выходящее за рамки строгих ограничений, предусмотренных Наставлениями.
70
Под «директивами» Ховард подразумевал, по-видимому, «персональный контроль», «манипуляцию людьми в рамках личных взаимоотношений».