Вильям Шатнер - Лорды Тэк
– Я не боюсь заразиться.
– Поверьте мне, мэм, я знаю, что говорю. Отсядьте подальше, а я вызову поездного медиробота.
– Только бы удалось довезти его до дома! Мы вызовем нашего доктора, и он позаботится о нем. Доктор Райсберсон живет прямо в нашем доме.
Рвота прекратилась, мужчина перестал дрожать и затих. Затем он издал какой-то негромкий скулящий звук и свалился на пол вагона.
Его жена собралась опуститься на пол рядом с ним, но священник за руку вытащил ее в проход.
– Поверьте, для вас самое лучшее – не касаться его.
– Но я должна ему помочь.
Она вырвалась и опустилась на колени рядом с неподвижной фигурой.
– Раймонд, мы уже проехали больше половины. Потерпи немного, и мы скоро будем дома. Я помогу тебе сесть и...
– Мэм, он умер, – сказал священник.
– Нет, нет! И не говорите больше такого.
– Может быть, вызвать медиробота, а ее оставить в покое? – предложил Джейк.
– Помогать несчастным – мой профессиональный долг.
– Сейчас вы ничем не можете ей помочь.
– Возможно, вы и правы.
Священник повернулся, прошел между сиденьями к середине вагона и дотронулся до видневшейся на стене белой пластины с фосфоресцирующим красным крестом.
Раздался пронзительный вой сирены.
– Он жив, он жив, – в отчаянии повторяла стоящая на коленях женщина.
* * *Полдень застал Джейка в парке Чайнатауна. С безоблачного голубого неба ярко светило солнце, листья искусственных деревьев шуршали под легким ветерком.
– Давненько не виделись, Джейк.
С оранжевой скамейки Джейку улыбался худощавый, франтоватого вида китаец лет сорока.
– Очень, очень рад.
– Ты выглядишь просто потрясающе... Какое слово тут больше всего подошло бы, Вине?
– Может быть, элегантно?
– Ты выглядишь очень элегантно. Хотя, возможно, это и не самое подходящее слово для описания внешности сан-францисского копа.
Встав со скамейки, Винсент Мок слегка отряхнул свои брюки.
– Из разговора по видеофону я понял, что у тебя есть какие-то вопросы.
– Очень благодарен, что ты нашел для меня время.
Они медленно шли по извилистой дорожке маленького, размером не больше одного городского квартала, парка.
– Я интересуюсь парнем по имени Йордон Беларски. Когда-то он был довольно видным необиологом, работал в Калифорнийском университете, но потом – нервный срыв. По слухам, кончил тем, что живет прямо на улице, здесь, во Фриско. А так как ты, Винс, заведуешь отделом обеспечения порядка на улицах в полиции Сан-Франциско, я надеялся...
– Ну да, Беларски. – Мок кивнул. – Как же, я знаком с профессором. Очень любит читать всем проповеди о смысле жизни и о том, что такое высокие моральные принципы. Слушать такое людям не нравится, и их легко понять. Поэтому Беларски время от времени поколачивают.
Он еще замедлил шаг, задумался и внимательно посмотрел на Джейка.
– Что это за дело такое тебе подсунули в «Космосе»?
– Все началось как обычное расследование причин смерти Курта Уинтергилда, но...
– Он был полным дерьмом.
– Верно, – согласился Джейк. – Но главное, Винс, в том, что это дело, похоже, связано с вашей чумой.
– Я только что узнал, что твоя жена тоже заболела. Прими мои самые...
– Бывшая жена.
– Да? Я не знал. А когда это случилось?
– Пока меня не было. Так есть какие-нибудь предположения, где я могу найти профессора?
Совсем низко над головой с ревом сирены промчалась «скорая помощь».
– Наверное, еще одна жертва чумы. – Мок махнул рукой в сторону удаляющейся машины.
– Известно что-нибудь о причинах чумы?
– Вирус искусственный. Но кому и зачем потребовалось напустить его на нас – не знаю. Пока что никто не взял ответственность на себя, – сказал полицейский. – А ведь Беларски – до того, конечно, как окончательно свихнуться и превратиться в уличного проповедника, – работал над биологическим оружием. Так, кажется?
– Да, вместе с доктором Гордоном Честертоном.
– А, знаменитый женоубийца. Слава Богу, по крайней мере, им-то заниматься не надо. Надежно запрятан в Холодильник, и когда он появится на грешной земле, мы будем совсем старенькими и седыми. – Мок помолчал. – Вообще-то профессор не любит сидеть на одном месте, но последние недели он живет в Развалинах.
– Развалины?
– Это произошло, когда тебя не было. Последствие большого толчка 2117-го. Тогда завалилась большая часть нашего трущобного округа, – объяснил Мок. – А там то одно, то другое, то со страховкой неясности, то в бюджете одни дыры – одним словом, у отцов города и матерей оного руки так и не дошли до восстановления района. И не скоро, как мне кажется, дойдут. Ну а тем временем там начали селиться бездомные, мелкие жулики, всякие психи и придурки.
– Вы ими занимаетесь?
– Малость, главным образом стараемся, чтобы они не вылезали оттуда и не обижали честных, порядочных граждан. Кстати, по последней переписи, в нашем благословенном городе осталось что-то около двадцати честных, порядочных граждан. Так что, ты считаешь, Беларски как-то связан с этой чумой?
– Во всяком случае, мне очень хотелось бы обсудить с ним такую возможность.
– Сообщи мне потом, что тебе расскажет этот парень, – если, конечно, он сумеет говорить членораздельно.
– Если хочешь, идем вместе. Мне бы пригодился проводник.
– Нет, мой вид обычно вдохновляет обитателей развалин на швыряние кирпичами и прочими архитектурными деталями. Я не очень там популярен – не помогает ни элегантная внешность, ни обворожительные манеры.
– Никогда бы не поверил.
Мок еще немного помолчал.
– Ведь у тебя есть ребенок, да?
– Да, один.
– Мальчик или девочка?
– Мальчик, пятнадцати лет.
– Где он?
– Там же, где и она, в Марине, в больнице. Его наблюдают в профилактическом отделении. Не исключено, что и с ним будет то же, что и с Кейт.
– Плохо. – Маленький китаец покачал головой. – А как вы с ним ладите?
Чтобы ответить на этот вопрос, Джейку потребовалось несколько секунд.
– Лучше некуда.
Глава 17
Развалины раскинулись на площади в десять городских кварталов. Смеркалось, когда, идя по Масон-стрит, точнее, тому, что от нее осталось, Джейк достиг разрушенного землетрясением района. От некогда широкой улицы теперь осталась лишь узкая тропка, причудливо извивающаяся между огромными холмами обломков. Повсюду высились разнообразных размеров груды мусора, в которых перемежались битый кирпич, ломаные доски, искореженные арматурные прутья, зазубренные обломки пластигласа. То здесь, то там виднелись каким-то чудом устоявшие куски стен, некоторые из них – даже с окнами и дверями.