Ли Киллоу - Кровные связи
Гаррет пил чай, не чувствуя больше его вкуса и тепла. Если бы он поступил так, как она рассчитывала, отыскал бы оставленный ею след здесь, в Сан-Франциско, пока был еще испуган и смущен происшедшим, — она была так уверена, опытна и соблазнительна, может, их встреча закончилась бы по-другому. Он почувствовал сожаление. Что бы они с ним ни сделала, теперь он не был бы одинок.
С опозданием он понял, что Серрато несколько раз окликнул его по имени.
— Простите. Что?
Приподнялась элегантная темная бровь.
— Это мой вопрос. Вы что, уснули? Невозможно разглядеть за вашими очками. Я хочу сказать, что тут кое-кто пытается привлечь ваше внимание.
И он указал на общее помещение.
По другую сторону стеклянной стены кабинета Серрато дико размахивал руками Гарри.
Гаррет вскочил с кресла и бросился к двери.
Снаружи Гарри схватил его в могучие объятия.
— Я не ждал тебя до завтра, Мик-сан. Что ты делал? Пугал дорожных полицейских превышением скорости?
Вместе с объятиями пришли запахи крема после бритья и крови. На горле у Гарри заметно пульсировала вена. Гаррет высвободился, делая вид, что с насмешливой тревогой осматривает своего старого партнера.
— Я вижу, Лин продолжает морить тебя голодом, Така-сан.
Улыбаясь, Гарри сунул палец за пояс.
— Не в последнее время, она бы сказала. О, я забыл представить. — Он повернулся к стоявшей за ним женщине. — Старый партнер, познакомься с моим новым партнером. Гаррет Микаэлян — Ванесса Джиримонте.
Джиримонте напомнила Гаррету пантеру — длинная, гибкая, с гладко причесанными рыжеватыми волосами. Даже имя подходит.
Он протянул руку.
— Рад познакомиться.
— Я тоже. — Она пожала ему руку и отступила, внимательно разглядывая его. Порывшись в нагрудном кармане куртки, достала сигару толщиной в палец и зажгла ее. — Не знаю, Гарри. По мне, худоба, голодная внешность и зеркальные очки означают угрозу, а не мальчишеское очарование, но, вероятно, ты прав. Если верна старая поговорка о холодных руках, у него должно быть очень теплое сердце.
Гаррет сморщился.
— Гарри, не говори, что ты пытался рекламировать меня.
Гарри улыбнулся.
— Я хочу, чтобы вы подружились. — Он взял свое пальто. — Пойдем, мы покажем тебе квартиру.
Джиримонте нахмурилась.
— Как, прямо сейчас? Гарри, мы… — Она смолкла, когда он удивленно приподнял бровь. — Ну, давай. Но если не возражаешь, я останусь тут и разошлю описание нашей женщины. Пусть поищут среди пропавших без вести.
— Звучит неплохо. — Гарри направился к двери. — Пока. Хороший офицер, — сказал он в коридоре, — только немного трудоголик. Ты тоже таким был, Микаэлян. Мне кажется, она мечтает когда-нибудь стать шефом полиции.
— Ей не понравилось, что ты уходишь. Чем вы занимаетесь?
Гарри поморщился.
— Обычный набор… продавец винного магазина застрелен во время ограбления, какой-то псих зашел в пятницу в больницу и начал стрелять из дробовика — убил сестру и ранил трех пациентов; сегодня в озере Стоу нашли женщину.
— Тогда не возись со мной сейчас. Я устал с дороги. Найду отель, а вечером мы…
— Отель! — прервал Гарри. — Ничего подобного. Ты остановишься у нас. — Он нажал кнопку лифта.
В голове Гаррета промелькнуло видение: заботливая Лин потчует его бесконечным количеством блюд, которые он любил когда-то. И ситуация будет не такая, как вчера в родительском доме, где все были заняты разговорами и не обращали внимания на отсутствие аппетита. Лин заметит, что он ничего не ест. И попытается узнать, почему. Гаррета охватила паника.
— Я не хочу вас стеснять.
Гарри закатил глаза.
— Ты нас не стеснишь. Ты вообще-то спасешь мне шкуру. Лин спустит ее с меня, если ты не остановишься у нас.
Спор этот давно знаком Гаррету. Гарри всегда говорил так, когда тащил Гаррета к себе на обед. И Гаррет обнаружил, что реагирует так же: упоминание о Лин лишило его возможности сопротивляться. Как он может отказать в чем-то той, которой так обязан?
Он вздохнул, когда перед ними открылись двери лифта и они вошли в него.
— Ну, хорошо. У вас гость, — Он что-нибудь придумает — может, загипнотизирует ее, чтобы она считала, что он ест нормально. — А теперь расскажи мне о квартире Лейн.
3
Она переселилась прямо у них под носом, всего лишь переехала чуть к западу от своей старой квартиры на Телеграфном Холме. Гарри остановил машину, повернув колеса к обочине, чтобы она не скатилась вниз по крутой улице, и указал на старый викторианский двухэтажный дом в полуквартале, с окнами-фонарями и белой штукатуркой.
— Ее квартира на втором этаже.
Вид дома вызвал у Гаррета неприятное тревожное чувство: как будто он опоздал на свидание и одновременно стоит на пороге ловушки. Знание, что ловушка больше не может сработать, почему-то ничего не меняло. Возможно, это по-прежнему ловушка. Дом притягивал его к себе.
— Она не была здесь много месяцев, а ты считаешь все-таки, что скоро ее поймаешь. Почему?
— Ее сосед снизу, по имени Тернер, тот самый, что опознал ее, говорит, что по воскресеньям приезжает парень, забирает почту Барбер и заглядывает в квартиру. А раз в месяц приходит уборщица. Но недавно, незадолго до того, как мы нашли эту квартиру, Тернер обнаружил, что почтовый ящик опустошается каждые два дня. Он знает, что это делает тот же парень, а не Барбер, потому что однажды вечером видел его у ящика. Парень этого не говорил, но Тернер считает, что тот надеется застать Барбер в квартире. Наверно, у него есть причина так считать.
Гаррет вздрогнул. У Лейн есть друг? Кто-то настолько близкий, что ему можно поручить присматривать за квартирой? Пульс его участился. Другой вампир? Он не понимал, как вампир может приезжать днем, но разве Лейн доверится людям, которых презирала и на которых охотилась? Но вампир или человек, однако это не соответствует ее жалобам на одиночество, когда она уговаривали его стать ее компаньоном.
Конечно, она могла солгать.
— Ты говорил с этим парнем?
— Поговорю, как только найду его, — Гарри вздохнул. — Пока у нас есть описание: сорок с небольшим, пять — десять, от 180 до 190 фунтов, седина на висках, голубые глаза, усы и очки. Он не сообщал Тернеру свое имя, и с нашего появления Тернер ни разу его не видел и не мог записать номер и марку машины. Я уже собирался поговорить с Серрато о засаде, когда позвонил тебе. После того как ты сказал, что приезжаешь…
— Ты думаешь, я возьмусь за эту работу? — сухо прервал его Гаррет.
Гарри улыбнулся.
— Ты знаешь, Серрато только что предупредил меня, что я в этом деле только зритель. Точка.