KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Мак Рейнольдс - Тайный агент. Сборник фантастических повестей и рассказов

Мак Рейнольдс - Тайный агент. Сборник фантастических повестей и рассказов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мак Рейнольдс, "Тайный агент. Сборник фантастических повестей и рассказов" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 126 127 128 129 130 Вперед
Перейти на страницу:

4

Пэр — титулованный дворянин, получающий титул по наследству.

5

Капитал, переданный в доверительное управление.

6

Персонаж германо–скандинавского эпоса, в частности «Песни о нибелунгах», в данном случае — типичная представительница германского народа.

7

Приятный, удобный (нем.).

8

Вы иностранец? (фр.).

9

В поэме С.Т.Колриджа «Сказание о Старом Мореходе» говорится о моряке, который убил альбатроса — птицу, приносящую счастье, и тем самым навлек проклятие на себя и своих товарищей.

10

Пер. Б.Пастернака.

11

Пер. С.Маршака.

12

Речь идет о выдающемся итальянском политике, дипломате и философе эпохи позднего Возрождения Никколо Макиавелли (1469–1527) и его трактате «Государь»; герой политической философии Макиавелли — рассудительный, ловкий и хитрый государь, доводящий до полного совершенства искусство политической интриги.

13

Три–ди (сокр. Англ.) — трехмерное телевидение.

14

Рассказ Э. А. По, в котором похищенное письмо прятали на видном месте, вывернув конверт и написав другой адрес.

15

© С.Грачева, К.Оноприенко, перевод, 1994

16

Джон Берк впервые в 1826, г. издал «Книгу пэров Берка», которая содержала список пэров Англии и их родословную. С 1847 г. книга издается ежегодно. — Здесь и далее прим. перев.

17

Пушер (амер.) — торговец наркотиками.

18

Букв. «печальные сумерки» (нсп.).

19

Эликсир жизни (лат.).

20

Вилли Ли — известный американский популяризатор науки. автор книг по футурологии. — Прим. перев.

21

Пулитцеровская премия — одна из самых престижных премий в США, присуждается в области литературы, журналистики и музыки.

22

Грант, Хадсон — популярные актеры американских телесериалов.

23

Супермен и Бэтмен — популярные персонажи книг, комиксов и фильмов.

24

Герои наиболее популярных американских детективов.

25

Хьюй Лонг — политический деятель США 20–30–х годов, известный как демагог, не выполнявший предвыборных обещаний.

26

Штаб Демократической партии в Нью–Йорке.

27

Фрэнк Хейг — представитель деловых и политических кругов Нью–Йорка в 30–е годы.

28

Политические и деловые группировки в крупных городах США.

29

Улица в Нью–Йорке — центр рекламной индустрии.

30

Джон Диллинджер — печально известный в начале века грабитель банков; дважды бежал из тюрьмы, убит агентами ФБР в 1934 г.

31

Партия сторонников запрета на продажу спиртного.

32

Юлжнн Виктор Дебэ (1885–1926) — американский лидер социалистического и рабочего движения.

33

Святая святых (лат.).

34

Джеймс Дж. Фрэзер (1854–1941) — знаменитый английский ученый, исследователь истории религии.

35

Сам по себе (лат.).

36

Манхэттенский проект — американский проект по созданию атомной бомбы. — Здесь и далее примечания переводчика.

37

Если прочесть слово наоборот, получится «алкоголик».

38

Города на границе между Мексикой и США на разных берегах устья реки Рио–Гранде.

39

На Флит–стрит в Лондоне расположены редакции крупнейших средств массовой информации стран Британского содружества.

40

Имеется в виду отдел технического обеспечения.

41

Альфред Лант (1893–1977) — знаменитый американский актер, исполнявший характерные роли.

42

В Форт–Ноксе хранится национальный золотой запас США.

43

© Н.Михайлов, перевод, 1993

44

Чарли Форт (1874–1932) — американский журналист, специализировавшийся на сенсационных материалах о тех или иных «невероятных событиях» (поимка снежного человека, визита НЛО и т.н.); автор нескольких книг.

45

© Г.Палагута, перевод, 1994

46

© Е.Дрозд, перевод, 1994

47

© А.Новиков, перевод, 1993

48

© А.Новиков, перевод, 1996

49

© Ю.Пресняков, перевод, 1994

Назад 1 ... 126 127 128 129 130 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*