KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий

Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пип Баллантайн, "Министерство особых происшествий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Рука Оливии Дивейн даже не дрогнула. Она твердо держа­ла заряженный пистолет, который был готов выстрелить сно­ва, но медлила. Не говоря ни слова, она подошла ближе.

—Дорогая, — журчащим голосом произнес он, протяги­вая к ней здоровую руку. — Подойди ко мне. Прощальный по­целуй в память о нашей люб...

Второй выстрел отбросил его на одно из пробивших пол колес, и он с глухим стуком упал. «Месть состоялась», — подумал Веллингтон, когда Оливия выпустила в него еще три пули, несмотря на то, что он, скорее всего, уже и так был мертв.

—   Пойдемте, леди Дивейн! — крикнул Веллингтон, сно­ва поправляя тело Элизы у себя на плече, когда по зданию прокатилась последняя дрожь, похожая на судороги уми­рающего.

—   Вы не понимаете. — Оливия была свободна, но взгляд ее был пуст. — У меня осталась еще одна пуля. — Она опять взвела курок. — И я должна ее использовать.

У него не было возможности что-то возразить ей, когда она вставила дуло пистолета себе в рот. Ее размозженный заты­лок окрасил картину позади нее большим темно-красным пят­ном с вкраплениями волос, костей и мозга. Это полотно было оригиналом в стиле реализма. Веллингтон про себя отметил иронию произошедшего.

Боль в ноге вела его вперед, не давала расслабиться и по­терять бдительность; он со стоном двигался к выходу из особ­няка Хавелока, который сейчас накренился уже на десять гра­дусов влево. Ноги его спотыкались о вывороченные из стен камни, но он продолжал идти, несмотря на тяжесть тела Эли­зы, лежавшего у него на плечах и шее, которое на каждом ша­гу грозило свалить его на землю. Он не остановился, миновав выход из здания. Он не остановился, когда услышал, как по­зади него вся конструкция из кирпича, камня и дерева заскри­пела, застонала и рухнула. Он не остановился, когда ноги его стали зарываться в гравий на подъездной аллее. Даже когда его собственные вскрики и тихий хруст камней под ногами по­тонули в оглушительном взрыве, Веллингтон Букс продолжал двигаться вперед.

Наконец он свалился в канаву рядом с аллеей. Трава здесь была густой и мягкой, и это смягчило падение Элизы. Пыта­ясь отдышаться, Веллингтон взглянул туда, где стоял особняк, и с ужасом и болезненным восхищением увидел, как земля разверзлась и поглотила поместье Хавелока вместе со всеми следами Общества Феникса.


Интермедия, в которой наша прекрасная наемная убийца получает урок

Если бы ноги и руки Софии не были связаны, она бы обяза­тельно ударила себя за то, что оказалась такой чертовски сен­тиментальной — причем не один раз, а целых два.

В первый раз это было вскоре после того, как она поздра­вила себя с тем, что ей так легко удалось похитить чертежи из лаборатории Хавелока. Она уже собиралась неторопливо уй­ти, как вдруг внезапный взрыв сбил ее с ног. Весь мир вокруг нее накренился, но через лизавшие дверной проем языки пла­мени София сумела разглядеть, что в комнате номер три про­изошла катастрофа — полный выход из строя реактора.

«Inglesi, — подумала она и про себя выругалась. — Questi Inglesison Stronzi!»[24]  Эти идиоты, видимо, не уделили долж­ного внимания датчикам, а превратить бойлер в бомбу так про­сто. Собрав все выроненные ею чертежи Марка III, она стала подниматься по ближайшей лестнице наверх.

Добравшись до поверхности земли и оказавшись в особня­ке, она застыла при виде творившегося там безумия. Члены Общества Феникса сломя голову неслись к выходу, мужчины тащили за собой своих жен или подруг, а те, в свою очередь, тянули свой багаж. Складывалось впечатление, что жизнь их стоила столько же, сколько и тряпки из их гардероба. Вокруг них, словно стервятники над падалью, кружили слуги, пыта­ясь урвать все, что удавалось схватить.

На мгновение она остановилась, любуясь этим спектаклем.

Это потворство своим желаниям дорого ей стоило, по­скольку следующий взрыв тряхнул здание так сильно, что громадная люстра в комнате, где стояла София, упала на пол, а затем покатилась вбок, зажав ее в углу, который она счи­тала безопасным. Когда люстра эта свисала с потолка, она казалась удивительно изящной, но из-за ее замысловатой конструкции и большого веса выбраться из-под нее оказа­лось делом далеко не простым. Глухой удар откуда-то снизу заставил ее вскочить с пола. Софии удалось схватиться за люстру и освободиться из угла. Выбравшись из своей ловуш­ки, она первым делом убедилась, что чертежи Марка III по-прежнему находятся за ее корсажем, а затем поспешно уда­лилась.

Это была всего лишь одна маленькая ошибка — и она пе­режила ее. Оставалось только посмотреть, выживет ли она после второй.

Вернувшись в свой гостиничный номер, София побаловала себя одним из лучших вин, имевшихся в этом заведении. Возмож­но, Общество Феникса и обратилось в пепел, но она ускольз­нула оттуда, забрав большую часть платы за свои услуги, а те­перь еще и чертежи, по крайней мере, одного оригинального устройства, за которое кругленькую сумму заплатит ее дру­гой работодатель.

«Возможно, — подумала она, — Марк III станет послед­ним аккордом, моим прощанием со шпионским миром». Это хитроумное изобретение будет ее пропуском в более спокой­ную и роскошную жизнь.

Обычно она заказывала всего один бокал вина, но неожи­данно провернув выгодное дело, она решила немного рискнуть и насладиться всей бутылкой. К тому же вино было итальян­ским, так что она не могла позволить пропасть этому изыскан­ному нектару с ее родины.

Замок на двери ее комнаты разлетелся вдребезги, когда она пила четвертый бокал. Вошедший в номер человек не стал раз­глядывать обстановку, делать паузу или останавливаться. И не имело значения, чем было вызвано промедление Софии, шоком или нерешительностью. Промедление в любом случае есть промедление.

София понимала, что никак не сумеет вовремя добраться до своих пистолетов, поэтому она вскинула руку, активировав ру­кавицу, закрывавшую ее предплечье, и запустив пару убий­ственных дисков. Высокий мужчина увернулся от них, словно это были камни, брошенные ребенком.

Тогда она выхватила свой стилет, порвав при этом рукав блузки. Она сделала движение, чтобы атаковать его, но его руки проскользнули между ее руками, с мягким металличе­ским звоном выбив ее оружие своим.

Он оказался гораздо ближе к ней, чем должен был нахо­диться противник, и когда его предплечье ударило ее в подбо­родок, она почувствовала холодный металл, спрятанный под его вечерним костюмом. После следующего удара, пришедше­гося ей в лоб, она провалилась в темноту, в которой и пребы­вала до тех пор, пока не пришла в себя.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*