KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Джаспер Ффорде - Апокалипсис Нонетот, или Первый среди сиквелов

Джаспер Ффорде - Апокалипсис Нонетот, или Первый среди сиквелов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джаспер Ффорде, "Апокалипсис Нонетот, или Первый среди сиквелов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

33

Ничего (исп., фр.).

34

Стилтон — полутвердый белый сыр повышенной жирности с прожилками синей плесени.

35

Абертави, или Суонси, — второй по величине город в Уэльсе после Кардиффа.

36

Гуакамоле — пюре из авокадо с пряностями.

37

Уильям Доббин — самый положительный персонаж «Ярмарки тщеславия» Уильяма Теккерея.

38

В оригинале: «Задалбливают мать с отцом». Перевод Г. Яропольского.

39

«Сыновья и любовники» — роман Дэвида Герберта Лоуренса.

40

«Виллетт» — роман Шарлотты Бронте, более известный под названием «Городок».

41

«Холодный дом» — роман Чарльза Диккенса.

42

«Сердце тьмы» — роман Джозефа Конрада.

43

«Мэр Кастербриджа» — роман Томаса Харди.

44

«Поворот винта» — новелла Генри Джеймса.

45

«Говардз-Энд» — роман Э. М. Форстера.

46

«Упадок и разрушение» — роман Ивлина Во.

47

«Женщина в белом» — роман Уилки Коллинза.

48

Роберт Ладлем — известный американский писатель, актер и продюсер. Дэвид Уэбб, Джейсон Борн — персонажи его цикла о Борне. Известен также Дэвид Уэбб — киноактер, снявшийся в фильме «Смертоносный ниндзя».

49

«Наш общий друг» — роман Чарльза Диккенса.

50

«Доводы рассудка» — роман Джейн Остин.

51

«Жены и дочери» — роман Эммы Гаскелл.

52

«Куда залетают орлы» — роман Алистера Маклина.

53

«Агнес Грей» — роман Энн Бронте.

54

Медвежонок Паддингтон — герой книги английского писателя Майкла Бонда и одноименного детского сериала. Книга о медвежонке Паддингтоне считается классикой детской литературы.

55

Генри Путер — главный персонаж книги братьев Гроссмит «Дневник незначительного лица».

56

Джейкоб Марли — призрак покойного компаньона мистера Скруджа из диккенсовской «Рождественской песни в прозе».

57

Фрекен Снорк — персонаж книг о муми-троллях Туве Янссон.

58

Мистер Бамфорд — персонаж книги Джеймса Хэрриота «О всех созданиях, прекрасных и удивительных».

59

Перевод А. Кривцовой.

60

Перевод А. Кривцовой.

61

У фамилии Бейтс (Bates) возможно несколько вариантов перевода, и все неприличные.

62

«На маяк» — роман Вирджинии Вулф.

63

«Второй пол» — роман Симоны де Бовуар.

64

«Семипроцентный раствор, или Вам вреден кокаин, мистер Холмс» — роман-стилизация Н. Майера (1975).

65

Темперанс Бреннан — героиня детективных романов Кэти Райкс. Известна также по телесериалу «Кости».

66

«Микки финн» (жарг.) — спиртной напиток, к которому в преступных целях подмешано снотворное или наркотик.

67

«Ослепленный желаниями» — фильм 1967 года, пересказывающий легенду о Фаусте в свингующем Лондоне 1960-х. В 2000 году вышел одноименный ремейк.

68

«Лихорадка субботнего вечера» (1977) — фильм Джона Бедэма с Джоном Траволтой в главной роли.

69

«Спокойной ночи, Вена!» — музыкальная мелодрама Г. Уилкокса (1932), а также сольный альбом Ринго Старра (1974).

70

Здесь наблюдается авторский ляп: в романе «Дело Джен» Майкрофт оставляет пиджак в «Сказании о Старом Мореходе» Сэмюэла Кольриджа.

71

Цикл романов Сесила Скотта Форестера об адмирале Хорнблауэре.

72

Дороти — героиня сказки американского писателя Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз».

73

«Попрыгунчик» — гимнастический мяч диаметром 50–80 см, с ручками-рогами.

74

«Линейный корабль» — роман из форестеровского цикла о Хорнблауэре.

75

«Царица Африки» — роман Форестера о Первой мировой войне в Африке.

76

«Ложный рассвет» — рассказ Редьярда Киплинга.

77

Перевод И. Маршака.

78

«Звуки музыки» (1965) — музыкальный фильм Роберта Уайза, в основу которого легла книга Марии фон Трапп «Семья певцов фон Трапп».

79

«Неуютная ферма» — пародийный роман Стеллы Гиббонс. Тетушка Ада Дум и Адам Лэмсбрет — персонажи книги.

80

Старик из Сторра — огромная скала с подточенным основанием, которая напоминает старика, сидящего на берегу и глядящего на море. Одна из главных достопримечательностей острова Скай.

Комментарии

1

— Боже правый! Уже?

2

— Вот же незадача. Только что звонил Жлобсворт — он счастлив, что ты берешь Четверг, и сказал, что, если мы как следует постараемся, он обеспечит беллетриции дополнительное финансирование и свое особое внимание.

3

— Позарез, старушка. Окажи такую услугу старине Брэдди, а? Хотя бы до конца дня.

4

— ффффффггхухфафффффииииддддуузабРать. пассс1жжжжжвввв

5

— ббббборт45бОРТ45 %%%%%адовопламя!>>>>вонючиейййййййййй Бюрократы даже тут+тттт

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*