KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Джордж Мартин - Игра престолов. Часть I

Джордж Мартин - Игра престолов. Часть I

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джордж Мартин, "Игра престолов. Часть I" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я тогда ничего не поймал, – продолжал Бран. – И Джон отдал мне свою рыбу, когда мы отправились в Винтерфелл. А мы увидим когда-нибудь Джона?

– Дядя Бенджен гостил у нас вместе с королем, – напомнил Робб. – И Джон будет посещать нас, увидишь.

Торопливая вода поднялась высоко. Робб спешился и повел своего мерина через брод. В самом глубоком месте вода достала ему до середины бедра. Привязав коня к дереву на той стороне, Робб вернулся за Браном и Плясуньей. Вода бурлила и пенилась возле камней. Бран ощутил влагу на своем лице, когда Робб повел его через реку. Бран улыбнулся на мгновение: он вновь ощутил себя сильным – и здоровым. Мальчик поглядел на деревья и представил, как карабкается по ним, на самую верхушку, а лес простирается внизу.

Перебравшись через ручей, они услыхали вой, долгий нарастающий стон, холодным ветром прошелестевший среди деревьев. Бран поднял голову и прислушался.

– Лето, – проговорил он. И тут первому волку принялся вторить другой.

– Они добыли зверя, – сказал Робб, поднимаясь обратно в седло. – Поеду-ка я за ними, приведу их. Подожди здесь. Теон и все остальные вот-вот подъедут.

– Я хочу поехать с тобой, – проговорил Бран.

– Один я быстрее найду их. – Робб пришпорил мерина и исчез среди деревьев.

Как только он исчез, лес сомкнулся вокруг Брана. Снег повалил гуще. Касаясь земли, он таял, но камни, корни и ветви были уже покрыты свежей порошей. Ожидая, он почувствовал себя неуютно. Бран не ощущал своих ног, бессильно болтавшихся в стременах, но ремень держал грудь, а талая влага пропитывала перчатки, холодила ладони. Бран не знал, что задержало Теона, мэйстера Лювина, Джозета и остальных. Услышав шорох листвы, поводьями он повернул Плясунью, рассчитывая увидеть друзей, но вместо них у ручья показались оборванные незнакомцы.

– Добрый день вам всем, – проговорил Бран тревожным голосом. С первого взгляда заметив, что это не лесники и не селяне, Бран вдруг осознал, насколько богато одет. На нем был новый сюрко из плотной темно-серой шерсти, с серебряными пуговицами, тяжелая серебряная застежка скрепляла подбитый мехом плащ на плечах. Сапоги и перчатки тоже были оторочены мехом.

– Ты здесь один? – спросил самый рослый, лысый мужчина с красным обветренным лицом. – Заблудился в Волчьем лесу, бедолага?

– Я не заблудился. – Брану не понравилось, как незнакомцы глядят на него. Насчитав четверых, он повернул голову и увидел еще двоих позади себя. – Брат мой уехал всего лишь мгновение назад, моя охрана сейчас будет здесь.

– Охрана? – проговорил второй. Седая щетина покрывала его худое лицо. – И что же они охраняют, маленький лорд? Не серебряную ли застежку на твоем плече?

– Хорошенькая, – проговорил женский голос. Обладательница его не слишком напоминала женщину. Высокая, худая, с таким же озлобленным, как и у всех остальных, лицом, она опиралась на восьмифутовое копье из черного дуба, оканчивающееся ржавой сталью, волосы ее скрывал полушлем в форме чаши.

– Давайте-ка посмотрим, – сказал лысый.

Бран с тревогой уставился на него. Незнакомец был облачен в грязные лохмотья, одежду сию усеивали вылинявшие до серости бурые, голубые и темно-зеленые заплаты, но прежде этот плащ был, видимо, черным. Рослый небритый мужчина тоже был в черном рванье. Заметив это, Бран вздрогнул. Он вдруг вспомнил о клятвопреступнике, которого обезглавил отец, когда они нашли щенков лютоволка. Человек тот также был облачен в черное, и отец говорил, что это дезертир из Ночного Дозора. «Нет человека более опасного, – вспомнил Бран слова лорда Эддарда. – Дезертир знает, что, попавшись, расстанется с жизнью, и посему не остановится перед любым преступлением, сколь бы злодейским или жестоким оно ни оказалось».

– Застежку, мальчик, – сказал рослый, протягивая руку.

– Лошадь мы тоже возьмем, – сказала другая женщина, невысокая – ниже Робба, плосколицая, с прилизанными желтыми волосами. – Слезай, да поживее. – Из рукава в ее ладонь скользнул нож, зазубренный, словно пила.

– Нет, – выпалил Бран. – Я не могу…

Рослый мужчина перехватил поводья, прежде чем Бран сообразил развернуть Плясунью и ускакать.

– Можешь, лорденыш, и слезешь – ты ведь понимаешь, что так будет лучше для тебя самого.

– Стив, погляди, он привязан, – указала копьем высокая женщина. – Быть может, мальчишка говорит правду?

– Привязан? – проговорил Стив, извлекая кинжал из ножен на поясе. – С ремнями управиться просто.

– Значит, ты калека? – спросила невысокая женщина.

Бран вспыхнул.

– Я Брандон Старк из Винтерфелла, и лучше отпустите моего коня, иначе вас всех убьют.

Худой мужчина с седой щетиной на лице расхохотался.

– Мальчишка-то действительно Старк. Лишь у Старка хватит глупости угрожать, когда более смышленый человек начнет просить!

– Отрежь его член и затолкай ему в рот, – предложила невысокая женщина. – Это поможет ему заткнуться.

– Ты настолько же глупа, насколько уродлива, Хали, – сказала высокая женщина. – Мальчишка этот мертвым ничего не стоит, но за живого… Проклятье богам, подумайте сами, как расщедрится Манс, заполучив родственника Бенджена Старка в заложники!

– Проклятье твоему Мансу, – ругнулся рослый. – Или ты собираешься вернуться туда, Оша? Значит, ты еще большая дура. Неужели ты считаешь, что Белые Ходоки посчитаются с тем, что у тебя заложник? – Он повернулся к Брану и полоснул по перевязи, придерживающей бедро. Кожа со вздохом рассеклась.

Быстрый и беззаботный удар проник глубоко. Поглядев вниз, Бран заметил бледное тело там, где удар распорол шерстяные штаны. Затем потекла кровь. Ощущая странную легкость в голове, он поглядел на красную струйку. Боли не было – даже намека. Рослый мужчина с удивлением буркнул что-то себе под нос.

– Опустите оружие сейчас же, и я обещаю вам быструю и безболезненную смерть! – выкрикнул Робб.

Бран поглядел в отчаянной надежде на подоспевшего брата. Но слова Робба сделались менее убедительными оттого, что голос его дрогнул. Он был верхом; окровавленный труп лосенка переброшен через круп коня, рука в перчатке сжимает меч.

– Вот и братец, – сказал мужчина с седой щетиной на лице.

– Ух, какой свирепый, – усмехнулась Хали, невысокая женщина. – Ты решил драться с нами, парень?

– Не глупи, парень. Ты один против шестерых. – Высокая Оша опустила свое копье. – Слезай с коня и бросай меч. Мы отблагодарим тебя за лошадь и за мясо, и вы с братом сможете направиться домой.

Робб свистнул. Мягко затопали лапы по мокрым листьям, подлесок разделился, замахали нижние ветви, расставаясь со снегом, и Серый Ветер вместе с Лето вылетели из чащи. Лето принюхался и заворчал.

– Волки, – охнула Хали.

– Лютоволки, – поправил Бран. Еще не выросшие и наполовину, они были выше любого волка, которого ему приходилось видеть, однако различия было нетрудно заметить. Мэйстер Лювин и псарь Фарлен научили его этому. Относительно тела голова лютоволка была больше и лапы длиннее, а более тонкая морда выдавалась вперед. В этих зверях ощущалось нечто призрачное и жуткое, особенно в сумеречном лесу под тихим снегом. Пасть Серого Ветра была испачкана кровью.

– Собаки, – презрительно бросил лысый. – А мне как раз говорили, что ничто так не греет ночью, как волчья шкура. – Он сделал резкий жест рукой. – Схватить их.

Робб крикнул:

– За Винтерфелл! – и ударил по бокам коня. Мерин соскочил с берега, оборванцы бросились вперед. Человек с топором, закричав, бесшабашно ринулся в атаку. Меч Робба с муторным треском угодил ему в лицо, брызнула яркая кровь. Тут небритый потянулся к поводьям и на мгновение перехватил их, но на него сзади набросился Серый Ветер. С плеском и криком свалившись в ручей, он отчаянно замахал ножом, когда голова его оказалась под водой. Лютоволк прыгнул за ним, и скрывшая их вода окрасилась кровью. Робб и Оша обменивались ударами посреди ручья, ее длинное копье – змея со стальной головой – пыталось ужалить его в грудь раз, два и три, но каждый раз Робб отбивал в сторону наконечник своим длинным мечом. На четвертый или пятый раз высокая слишком перегнулась вперед и потеряла равновесие на доли секунды. Ударом Робб поверг ее вниз.

В нескольких футах от них Лето метнулся к Хали и цапнул ее. Нож полоснул его по боку. Лето отпрыгнул в сторону, ощерился и бросился вновь. На этот раз челюсти его сомкнулись на лодыжке женщины. Перехватив нож обеими руками, невысокая женщина ударила вниз, но лютоволк словно бы видел движение. На мгновение он выпустил ногу, но пасть его была полна ткани и кровавой плоти. Хали пошатнулась и упала, а лютоволк вновь набросился на нее, перевернул на спину и вцепился в живот.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*