Иар Эльтеррус - Витой посох. Преодоление
– Беранисово копыто! – зло выругался Фарн. – Это подтверждает имеющуюся у меня информацию.
– Сами понимаете, что подобное не стоит сообщать всем во избежание паники, – твердо сказал Халег. – Но меры надо принимать безотлагательно.
Мертвый Герцог постучал пальцами по столу, задумчиво глядя на собеседника. Похоже, виконт готов к сотрудничеству. Наконец-то! Этот молодой аристократ, столь непохожий на других, заинтересовал его с момента, когда в совсем юном возрасте помог приемному отцу справиться с пиратами Райнского архипелага, до того не дававшими жизни северо-восточному побережью от Дархала до Ирвайда. Да и способности Халега делать выводы из разрозненных фактов и видеть невидимое другим могли пригодиться. И это не считая того, что он с отличием закончил Военную академию и прошел обучение в отряде невидимок.
– Вы правы, меры принимать надо, – проворчал наконец Мертвый Герцог. – Но какие именно? Мы многое делаем, вы были на совещании и знаете, но этого явно недостаточно. Я так и не понял до сих пор, чем именно опасно это самое древнее зло, кроме того, что стоит за кукловодами.
– Оно убивает души… – Негромкий голос Халега почему-то отдался эхом, словно в пустоте. – Люди, подчинившиеся ему, не раздумывая действуют против себе подобных и против самой жизни. Мир, пораженный древним злом, гибнет. Об этом рассказал мой сородич, которого привезли ночью в посольство. Его мир уже погиб.
– А почему вы называете его сородичем? – поежившись, поинтересовался Фарн.
– Мы одной крови, он тоже ’але, хоть родом и из другого мира, – объяснил виконт.
– Ясно, – кивнул Герцог. – Так что рассказал этот ваш сородич?
Халег нахмурился, но все же коротко поведал о том, что услышал от Альфара. Главе варла это настолько не понравилось, что он даже встал из-за стола и прошелся по кабинету, но затем снова сел.
– И как же с такой дрянью бороться? – глухо спросил он.
– Возможно, княжич Мелианор успел что-то узнать, – вздохнул Халег. – Но я… – Он внезапно замолчал, а затем спросил: – Скажите, по вашей информации, не начали ли в столице появляться люди, сами не понимающие, зачем приехали?
– Начали, – подтвердил Герцог, вспомнив сводки. – Многих мы допрашивали, но ничего внятного о причине своего приезда они не сказали. Вы можете что-то сообщить по этому поводу?
– Только предположить, – покачал головой виконт, – что они примут участие в предстоящих событиях. Возможно, приезжие являются недостающими элементами…
Халег как-то странно переплетал пальцы, словно пытался изобразить какие-то фигуры, и вглядывался в них. Герцог тоже невольно всмотрелся в эту подвижную конструкцию, похожую на сетку.
– Элементами структуры, способной принять на себя первый удар? – Он наклонился вперед. – Разбитой на ячейки, как варл?
– Не знаю, – отрешенно покачал головой виконт. – Возможно…
– Ну да, вы не знаете, естественно, – кивнул Мертвый Герцог. – Но я успел убедиться, что подобная структура – наиболее живуча. Даже если погибнет больше половины личного состава, выжившие продолжат борьбу.
Теперь Халег пристально смотрел на него, ожидая продолжения рассказа, и Фарн, хоть и не слишком хотел разглашать тайны аррала, снова заговорил:
– Низовые ячейки предназначены для выполнения определенных задач, их члены знают только друг друга и командира. Командиры составляют такую же ячейку, ими командует агент более высокого уровня. И так далее до самых высших уровней. Последняя ячейка, над которой стою только я, – это начальники отделов.
– Низовые ячейки?.. – пробормотал виконт себе под нос. – Интересно, из кого они состоят…
– Вы имеете в виду, есть ли у их членов специализация? – догадался Мертвый Герцог.
– Именно, – резко кивнул Халег.
– Чаще всего нет, но если это необходимо, то ячейка из специалистов разных направлений создается для какого-либо конкретного задания.
– Нам нужно организовать что-то в этом роде, – наконец нашелся виконт, – только из людей, обладающими необычными способностями. Эти люди должны дополнять друг друга, чтобы группа работала максимально эффективно. А все вместе они образуют единый организм, нацеленный на сохранение жизни во всех смыслах. И то, что в столицу начал съезжаться странный народ, может дать нам такую возможность. – Халег сам не до конца представлял, откуда у него взялась эта идея, она постепенно осознавалась как нечто известное, но забытое или слышанное от кого-то, возможно, навеянное ночной беседой с Релио.
– Хм… – Герцог задумчиво потер щеку, глядя на него. – Интересно. Но это общие слова. Нужно точно представлять себе, чем будут заняты эти группы. Каковы конкретные действия?
– Каждая группа будет автономной боевой единицей и в определенных рамках станет действовать самостоятельно, без команды сверху. Ее члены будут знать общую картину, доведенную до них командиром, но задачи своего уровня выполнять без дополнительных подсказок. В случае возникновения экстремальной ситуации они сообщат координатору, и при необходимости им направят поддержку. При этом не нужно много уровней. Достаточно боевых групп и подразделения аналитиков.
– Вы так ничего и не сказали о конкретике действий.
– Например, если эти твари прорвутся в произвольно взятом месте столицы. Или горожане под влиянием внешних факторов начнут резать друг друга. Или станет неадекватен кто-то из обладающих даром. Вариантов нештатных ситуаций много. Ближайшая группа тут же вступает в бой, послав сигнал наверх. Грубо говоря, я предлагаю создать тревожную службу, состоящую одновременно из воинов и носителей дара. Частично этим занимался ваш аррал, но только частично, у него слишком много других задач.
– А что, это мысль, – покивал Герцог. – Значит, двенадцатый аррал? Он действительно смог бы несколько разгрузить нас. Вы возьметесь его возглавить?
– Документацией я заниматься не смогу, – сразу предупредил Халег. – Но с координацией реальных действий помогу. Да и не только я.
– Что ж, я обдумаю вашу идею, – усмехнулся Фарн. – И сообщу вам. Хотелось бы…
Он не договорил, поскольку в кабинет вошел секретарь и четко доложил, что прибыл милорд ректор и требует срочно принять его.
– Зовите, – скривился Герцог.
– О, он нам тоже пригодится, – оживился Халег. – А пока милорд не зашел, хочу попросить поговорить со всеми вновь прибывшими и составить список того, что каждый из них умеет. Также хотел спросить, нет ли у вашего аррала данных о необычных людях столицы?
– Я дам распоряжение, чтобы информацию о них подобрали, – пообещал Фарн.
В это мгновение в кабинет буквально ворвался встрепанный ректор в развевающейся мантии, у него подрагивали руки, в глазах горел истерический огонек. Халег с Герцогом переглянулись – ни разу не видели милорда в таком перевозбужденном состоянии.
– Добрый день, – вежливо встал и поклонился виконт.
Герцог просто кивнул и вопросительно уставился на ректора.
– Нашел! – выдохнул тот.
– Успокойтесь, милорд, – едва сдержал раздраженное рычание Фарн. – Сядьте и спокойно расскажите обо всем.
– Я не могу спокойно! – отмахнулся ло’Райлинди, явно не находя себе места. – Меня буквально колотит. Я же читал раньше этот манускрипт, почему сразу не обратил внимания?! Сколько всего можно было бы избежать, если бы мы это знали раньше! Возможно, даже милорд ло’Пайни остался бы жив…
Брови Мертвого Герцога слегка приподнялись, такого он не ждал, но внутренне пожалел, что имеет сейчас дело не с ло’Пайни – тот куда лучше умел держать себя в руках.
– Так что же в манускрипте? – холодно поинтересовался он. – Вы его перевели?
– Нет, – раздраженно отмахнулся ло’Райлинди. – Это большая книга, и далеко не все там относится к нашей ситуации. В ней собраны легенды, повествующие о разных событиях. Нам интересны только две. О прахе или пепле, погребающем миры, под которым, как мне кажется, подразумевается древнее зло, и о народах, сумевших в единении изгнать его и ушедших следом, дабы не дать ему вернуться.
– Ну и слог… – поморщился Фарн.
– Что поделать, – развел руками ректор, – у легенд всегда такой слог. Хуже, что адекватно перевести текст ни я, ни кто-то другой не в состоянии – в нашем языке просто нет таких понятий. Поэтому я набросал очень приблизительный перевод обоих текстов, но лучше расскажу своими словами – неподготовленный человек вообще ничего не поймет. Потом, если захотите, прочитаете и сам перевод.
Халег пожалел, что не знает древнетирайского языка.
– В первой легенде повествуется о прахе, назовем его так, хотя это очень неточный перевод. Этот прах является чем-то противостоящим самой силе жизни. Чаще всего его приносят в какой-либо мир извне, хотя, если в этом мире что-то сильно не то, он может появиться и самостоятельно.
– Что подразумевается под «не то»? – тут же спросил Фарн.