KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Елена Звёздная - Тайна проклятого герцога. Книга вторая. Герцогиня оттон Грэйд

Елена Звёздная - Тайна проклятого герцога. Книга вторая. Герцогиня оттон Грэйд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Елена Звёздная, "Тайна проклятого герцога. Книга вторая. Герцогиня оттон Грэйд" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И в связи с увиденным у меня возник вопрос:

– Как часто вы приказываете повару немедленно подать ужин?

– Не часто. – Лорд оттон Грэйд, усадив меня, галантно пододвинул стул. – Обычно я даю некоторое время.

– Семь минут? – не скрывая скепсиса, уточнила я.

– Как вы могли убедиться – этого достаточно, – довольно резко ответил герцог и, обойдя стол, приступил к ужину.

К слову, мы были совершенно одни. Даже лакеи, прежде стоявшие у дверей, в данный момент отсутствовали. Как и официанты. Все блюда были расположены на столе, здесь же имелись кувшин с водой, две бутылки вина – белое и красное, и по три бокала на каждую персону.

– Воды? – заметив, что я так и не начала есть, вопросил его светлость.

– Благодарю, я справлюсь, – вежливо ответила супругу и, поднявшись, налила бокал. Затем с некоторым сомнением взглянула на герцога и нехотя предложила: – Воды?

– Да, благодарю вас, – холодно ответил лорд оттон Грэйд.

И едва подала ему бокал с водой, залпом выпил все до дна, затем вернул бокал мне. Вновь наполнив, я вернулась на свое место и положила в тарелку салат. В то же мгновение герцог поднялся и, бросив мне «возьмите мясо», откупорив бутылку с красным вином, наполнил два бокала, поставив один передо мной, второй вместе с бутылкой расположил перед собой и, сев, провозгласил:

– За монашек.

Выпил залпом, до дна, а затем, хмуро глядя на меня, не притронувшуюся к собственному бокалу, произнес:

– Вам лучше выпить, Ари.

– Меня не устраивает тост, лорд оттон Грэйд, – не скрывая недовольства и настороженности, ответила я.

– Паршивый тост, согласен, – глухо подтвердил герцог.

И вновь наполнил свой бокал, но пить не торопился. Некоторое время крутил бокал в пальцах, задумчиво вглядываясь в игру света в рубиновом вине, затем произнес:

– Вы очень отважный человечек, Ари. Отважный, сильный, смелый, выдержанный. Но…

Повисла пауза.

Неприятная, давящая, долгая…

Не выдержав, я взяла бокал с вином, сделала маленький глоток, выжидающе глядя на герцога. Лорд оттон Грэйд улыбнулся мне, а затем произнес:

– Как вы отнесетесь к тому, что ваше имя опорочат в свете?

Вопрос был дикостью. Совершенной, абсолютной дикостью! Рука, держащая бокал, дрогнула, и несколько капель пролилось на белоснежную скатерть, но более я ничем не выдала собственного потрясения.

– Естественно, я приложу все силы к тому, чтобы пресечь распространение подобных слухов, – продолжил глухо лорд оттон Грэйд, – и меня совершенно не волнует, о чем будут шептаться в кулуарах высшего света, но сумеете ли это выдержать вы, Ариэлла?

Отвечать я была не в силах. Отставив вино, несколько секунд изучала рисунок на скатерти, затем, вскинув подбородок, призналась вполне искренне:

– Лорд оттон Грэйд, мне будет гораздо проще ответить на ваш вопрос, если вы посвятите меня в произошедшее, не вычленяя непонятных намеков.

Герцог молча отпил вина. Затем, расположив локти на столе, сцепил пальцы, глядя на меня поверх своих ладоней. Некоторое время размышлял, словно не был уверен в том, стоит ли посвящать меня в детали случившегося, затем с неохотой, медленно и негромко сообщил:

– К тому моменту, как я прибыл на «Ревущий», меня уже ожидали. Капитан не пропустил священнослужителей, но сестре Иволине отказать не посмел. Уволен.

Последнее слово произнесено жестко, непримиримо.

– Монашка начала с предложения, от которого, по ее мнению, я не мог отказаться – в качестве супруги мне предложили герцогиню Хельдари, – продолжил его светлость, пристально глядя на меня.

Герцогиня Хельдари…

По всеобщему признанию, первая красавица империи. Единственная наследница рода. Двадцати двух лет от роду. Превосходно воспитана, великолепная наездница, своенравна и в то же время умна и образованна. Леди из тех, что приносят супругу не только внушительное состояние, но вполне обоснованную зависть окружающих.

– Прекрасное предложение, – была вынуждена признать я.

– Вы полагаете? – Лорд оттон Грэйд криво усмехнулся. – Напрасно.

– Ну почему же. – Я взяла бокал с вином неосознанно, но отпила несколько глотков вполне сознательно. – Как минимум мы говорим о выборе между наследницей одного из самых внушительных состояний империи и бесприданницей из обнищавшего и вовсе не именитого рода.

В глазах его светлости промелькнуло нечто сродни снисхождению ко мне, убогой.

– Ари, – он чуть подался вперед, – а не кажется ли вам странным, что мне предложили столь неравноценный обмен?

Неравноценный…

– Что ж, – еще один глоток вина, – приятно видеть, что и вы адекватно оцениваете ситуацию. Мне имеет смысл интересоваться вашим ответом?

– Нет. – Лорд оттон Грэйд откинулся на спинку стула, также взял вино. – Ко всему прочему, это наименее интересный момент нашей беседы, самое интригующее началось после моего отказа.

– Вы отказались?! – Я выдохнула это прежде, чем поняла, насколько данное восклицание выдает как мои эмоции, так и мнение.

– Вы сомневались? – усмехнулся его светлость. – Ариэлла, я считал вас умнее.

На мой изумленный взгляд герцог издевательски ответил:

– Она старая, Ари.

Потрясение сменилось откровенным возмущением, и я не сдержалась:

– Двадцать два года?! Она как минимум младше вас вдвое!

На тонких губах промелькнула странная, слегка насмешливая улыбка, после чего, с истинно грэйдовским выражением, его светлость протянул:

– В двадцать два воспитывать уже поздно, моя дорогая. А здесь мы имеем столь юный, податливый, великолепно воспитываемый материал. Нет, Ари, я от вас не откажусь, и не просите.

И слова, готовые сорваться, я сдержала. Мрачно поглядев на герцога, поинтересовалась:

– Издеваетесь?

– И получаю от этого ни с чем не сравнимое удовольствие, – с улыбкой подтвердил лорд оттон Грэйд.

Молча сделала глоток вина, чувствуя себя крайне неприятно от того, как ширится усмешка взирающего на меня герцога.

– Так значит, это предложение не было самым интригующим в вашей беседе? – стараясь сохранить на лице непринужденное выражение, поинтересовалась я.

– Увы, нет. – Лорд оттон Грэйд нахмурился. – Далее я получил предложение взять в жены вашу старшую сестру, после среднюю, затем следующую по старшинству… Всех. – Его светлость скривился, словно вновь переживал момент беседы со святой сестрой. Затем взглянул на меня и спросил: – Будете интересоваться моим ответом?

– О нет, что вы, – я заставила себя улыбнуться, – они же старые… в смысле старше, соответственно плохо поддаются воспитанию.

– Именно так, – лорд оттон Грэйд улыбнулся, – щенка воспитывать следует с детства.

– Раннего, – не смогла удержаться от колкости я. – Желательно брать, едва покинет утробу матери.

– Мм-м, сколь ценная идея. Дорогая, жаль, вас не было здесь ранее, – подхватив иронично-насмешливый тон, ответил герцог.

– Да-да, – живо подтвердила я. – Полагаю, вам следовало отправить господина Ирека в дом моих родителей раньше, а так вы опоздали на целых шестнадцать лет.

– Прискорбно, – притворно пожалел его светлость. – Если бы эта чудная мысль пришла мне в голову ранее, я бы караулил вас лично в день вашего рождения, Ариэлла.

Невольно улыбнувшись, на сей раз искренне, я вернулась к теме разговора:

– Чем сестра Иволина мотивировала подобные предложения?

Утратив веселость, лорд оттон Грэйд зло ответил:

– Заботой о вас. И тревогой о любимой воспитаннице великой матушки Иоланты.

– А моих сестер матушке не жаль?! – не сдержалась я.

– Видимо, нет.

Я вновь отпила глоток вина. Оно было кислым и терпким, и следовало бы вернуться к бокалу с водой, но мне хотелось чего-то с насыщенным, отвлекающим вкусом.

– Затем последовали угрозы в мой адрес, – продолжил лорд оттон Грэйд. – Разнообразного характера. Но едва сестра Иволина осознала, что мне смешно слышать каждое из ее обещаний грядущих несчастий, она перешла к угрозам в ваш адрес, Ариэлла. И если вашей жизни и здоровью угрожать бессмысленно, то в отношении вашей чести монашка была крайне… категорична.

Не могу сказать, что меня напугали его слова. Вызвали сомнения, насторожили, но не напугали.

– Возможно ли услышать о последнем подробнее? – попросила я.

Взглянув на меня с некоторым удивлением, лорд оттон Грэйд пояснил:

– В случае, если я не верну вас, собственно о том, что мы заключили родовой брак им неизвестно, монашки обнародуют информацию о ваших похождениях во время обучения в лицее Девы Эсмеры. С приведением свидетельств очевидцев и списком ваших любовников. От вашего честного имени не останется ничего. Только без обмороков и истерик, леди оттон Грэйд.

И я не смогла сдержать улыбки. Ни улыбки, ни ехидного замечания:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*