KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Верещагина Анна

"Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Верещагина Анна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Верещагина Анна, ""Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ваше Высочество, вам стоит быть поаккуратнее с произношением акросийского языка. Многие могут неправильно понять сказанные вами слова. – после я продолжил на рычащем ферзенском. – Думаю, я вас более пойму, если вы будете говорить на родном языке.

Ферзенец, не скрывая удивления, приподнял брови и оскалился в улыбке, на ферзенском ответив:

– Ваше произношение весьма-весьма... Удивлен. – он склонил голову немного набок под моим пристальным взглядом. – И все же – нет. Я не отрицаю, что заинтересован в вашей невесте.

– Действительно, что ещё, кроме чужих женщин, может интересовать ферзенских мужчин?

– Ваша Светлость, не рычите так. Начинает казаться, что ещё чуть-чуть и у вас отрастут волчьи клыки.

Цокнув языком, Карлос взъерошил свои темно-каштановые волосы. Заметно, как ему в удовольствие наблюдать за моей ревностью.

Самому смешно от того, что я скоро буду ревновать Диану к статуям мужчин, что расположены в дворцовом саду маркиза Эрскина.

– Леди Диана никогда не станет вашей, – начал я на акросийском, подступая ближе к наследному принцу. – Её с вами никогда не будут связывать нити подобно тем, что связывают меня с ней.

Смятенный таким ответом Карлос лишь молча уставился на меня, казалось, он даже не моргал. Еще немного и мы испепелим друг друга силой мысли.

– Я заберу её. А точнее – Диана сама придет ко мне, оставит вас... Герцог из великого рода Монро.

Глава 29.1

Королева Ингрид

Женщина пристально смотрела на отчет, лежащий перед ней на столе. Главный секретарь её мужа стоял рядом и с беспокойством смотрел на него.

– Это всё, что вам удалось исправить?

Мужчина взволнованно стер со лба выступившую каплю пота нагрудным платком.

– Простите, но было выделено слишком мало времени.

Ингрид предупреждающе сверкнула зелеными глазами и добродушно улыбнулась. Однако мужчина знал, что за этой улыбкой не стоит ничего хорошего.

– Два дня. Если через два дня меня не устроит проделанная тобой работа... Думаю, ты и сам прекрасно осознаешь, что ждет того, кто посмеет меня расстроить.

– Да... Ваше Величество.

– Иди.

Мужчина так торопился, что на выходе столкнулся с личной служанкой королевы – Армой.

– Арма? – подняв глаза к служанке, королева жестом подозвала ту к себе. – Что-то случилось?

Женщина выглядела настороженной и крайне серьезной.

Королева, быть может, и не заметила бы в поведении и виде женщины ничего необычного, вот только Арма выглядела слишком взвинченной для обыденного вида.

– Так... – отложив острое перо, королева сложила руки перед собой и, сузив глаза, уставилась на служанку. – Что случилось?

– Ваше Величество, вы решили, что делать с мисс Эрскин?

Ингрид прониклась интересом, ведь Арма очень редко интересуется судьбами её марионеток.

– Всё тоже, но чуть позже... Арма?

Королева ощущала изменение в атмосфере кабинета. Она становилась слишком напряженной, и сие напряжение исходило от служанки, а ведь такое происходит редко. Обычно Арма словно пустынное поле, среди которого чувствуешь себя невероятно спокойно и уверенно.

– Только что я подслушала разговор наследного принца Ферзена и герцога Монро.

– Так... И? О чем они говорили?

Арма медленно выдохнула и рассказала своей хозяйке-королеве всё, что смогла понять из их разговора.

С каждым её словом лицо Ингрид приобретало сероватые оттенки, а под конец уши стали красными от злости.

– Что я могу сделать? Может, отправить ваших «псов» на охоту?

Королева гневно бросила взгляд на Арму.

– Единственное, что ты можешь сделать, – это выучить язык! Вот о чем они говорили?! Черт!

Женщина, гулко отодвинув кресло, встала и, расхаживая из угла в угол, нервно покусывала кончик своего ноготка.

– Если всё так, как ты говоришь, то убить эту тварь Диану будет слишком опасно! Почему всё выходит из-под контроля?!

Ингрид более не могла сдерживать свой гнев, и резким движением руки она смела со стола кувшин с цветами.

Кувшин с треском разбился, а вода и белые розы разлетелись по мраморному полу, частично задевая ковер.

Какое-то время женщина, расхаживая в кабинете, наконец-то села обратно в кресло и крикнула:

– Приведи ко мне Декстера! Живо!

Спустя какое-то время в кабинете показался Декстер.

– Сын мой. – протягивая руку к нему, тот отзывчиво приблизился к матери.

Женщина положила ладонь ему на щеку.

– Я вижу, ты совершенно не желаешь спасти жизнь пташки.

Юноша не выглядел взволнованно, напротив, глаза его сверкали, как льдины, отражающие небеса.

– Матушка. Я не буду этого делать.

Женщина вопросительно подняла бровь и тихо рассмеялась его ответу.

– Тогда я уничтожу Эйрин.

Взгляд и вся фигура принца застыли на месте. Он судорожно искал во взгляде матери намек на то, что он ослышался, но женщина, плавно убирая руку с его лица, сказала:

– Ты думал, что я не знала, ради кого такие жертвы? Такое напущенное благородство? Декстер, не стоит так открыто демонстрировать свои чувства к этой... этой... девке.

– Мама! Не смей так говорить о ней!

Ингрид видела во взгляде сына холодное пламя ярости. Оно её радовало и одновременно выводило из себя.

– Значит так, сыночек... – протянула она и отошла к окну. – Эту тварь Диану мы упустили, так что, если хочешь, чтобы дарсийка смогла дышать, ты должен сделать всё, чтобы Пенелопа вышла замуж за Карлоса.

Декстер, стиснув зубы, молчал.

Он не был готов к такому быстрому развитию событий после недавно услышанного из-за дверей кабинета матери. Их разговор с Армой шокировал его. Возможно, из-за шока он по собственной глупости и раскрыл матери, что уже знает правду о её обмане и манипуляции.

Теперь он понимает, кем является его мать и что ради власти та не пожалеет своих детей. Будет перемещать их с сестрой фигуры по мнимой шахматной доске, не волнуясь о том, что может потерять одну из них.

Декстер ухмыльнулся собственным мыслям.

Эта женщина страшнее, чем он предполагал, но пугало его то, что его младшая сестра очень похожа на эту женщину. Возможно, в будущем Пенелопа станет похлеще его матери.

Юноша терпеливо выслушал приказ матери и наставление, сделал вид, что согласился со всем в обмен на жизнь Эйрин, но стоило ему покинуть кабинет, как тот ринулся ко дворцу, где находились дарсийки.

Глава 29.2

Диана Эрскин

Я взяла рыцаря за руку, чтобы удержать равновесие, и нырнула вглубь роскошной кареты, а после моего сигнального стука в заднюю стенку она пришла в движение.

До прибытия в нужное место я размышляла о последних событиях, связанных с Ноа. И каждый раз приходила к одному и тому же умозаключению, от которого у меня попросту кружилась голова.

Кучер на козлах плавно остановил карету, и, выбравшись из ненавистной, но красивой коробки, я позволила Эмме набросить себе на плечи плащ из легкого материала.

Я повернулась.

С обеих сторон каменной дорожки стелился зеленый газон с выстриженными хвойными кустарниками. За высокими пушистыми туями и раскидистыми ёлками скрывался огромный особняк из темно-красного, а местами черного кирпича. Атмосфера уюта, простоты и зажиточности делала это место настоящим убежищем, скрытым от людских глаз в гуще вечнозеленых деревьев.

Массивная дверь с металлическими вставками закрылась за мной, и, пока я шла рядом с рыцарем и домоправителем, раздавались редкие приветствия и поклоны от служанок.

Я шла по коридору, чувствуя себя совершенно опустошенной. Но постепенно приходила в себя от осознания единственного факта, что продолжительное время сидел в моей голове.

Я…

Мне нравится Ноа.

Не знаю, есть ли разница между любовью мужчины и женщины или разница между влюбленностью и доверием, которое я начала испытывать в отношении него, но меня ощутимо притягивает, располагает к себе этот мужчина. Даже больше, чем я думаю.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*