Человек из стали (СИ) - Трололоев Константин Владимирович
— Где они?
— Обратитесь с этим вопросом в полицейский участок!
— Благодарю вас.
Мужчина положил трубку, затем снова снял её, дождался ответа и спросил:
— Здравствуйте. Могу я узнать у вас адрес ближайшего к Бейкер-стрит двадцать один полицейского участка?
Услышав ответ мужчина запомнил адрес, подошёл к висящей на стене карте города, нашёл нужную ему улицу, прикинул маршрут, спустился вниз и принялся одеваться.
Вилли Фишборн был очень горд собой, наконец-то сбылась его мечта, он накопил нужную сумму и купил пароцикл. Аппарат был не новый, но в очень приличном состоянии, а стоил он ощутимо меньше нового. Оставшихся денег хватило на кожаную шофёрскую куртку, шлемофон и защитные очки.
И вот теперь Вилли, довольный, словно обожравшийся сметаны кот, целыми днями колесил по городу. Он даже сменил работу, сейчас он занимался доставкой срочной корреспонденции и посылок. Ездить приходилось в основном по Лондону, но иногда приходилось выезжать в пригород или мчать в другой город. Такие поездки нравились ему ещё больше, простор, дорога и бешеная скорость, что может быть лучше?
Сейчас он возвращался домой, на сегодня работы больше не было и он решал, ехать домой сразу или ещё покататься по городу.
Проезжая по улице, он увидел как в одном из домов открылась дверь и на улицу вышел высокий мужчина. Вилли проехал мимо, а потом вспомнил, что возле этого дома сегодня случилось что-то непонятное, была какая-то перестрелка, в которой сильно пострадал полицейский. Он решил вернуться и посмотреть поближе, а если повезёт, узнать что-нибудь новое, вдруг этот джентльмен что-то знает и его удастся расспросить?
Вилли подъехал поближе и начал притормаживать, думая, как начать разговор.
— Сэр. Простите сэр! — окликнул он мужчину. Тот остановился и обернулся. Вилли бросилась в глаза какая-то нереальная бледность, словно тот потерял много крови. Мужчина повернулся и молча уставился на него, взгляд у него был жуткий, словно какой-то не живой.
— Сэр, — снова повторил Вилли и замолчал. С этим джентльменом явно было что-то не так.
— Хороший у тебя мотоцикл, — произнес вдруг мужчина поднимая руку и сжимая её в кулак.
— Не могу поверить, Холмс! Вы вдвоём, сбежали от одного преступника! — Лестрейд развел руками, затем поправил свою неизменную кепку и снова принялся расхаживать взад-вперед. — Да что там вдвоём, вас ведь сперва было трое и констебль Родман пытался задержать преступника и сейчас он лежит в госпитале с тяжелейшими травмами, а вы Холмс — сбежали! Немыслимо! Неужели он вас так напугал?
— Я бы попросил вас выбирать выражения, инспектор! — завелся Холмс. — Вы хотите назвать меня трусом? Меня и доктора?
— Что вы, Холмс! Не обижайтесь. — Лестрейд примирительно выставил ладони вперёд. — Вы меня не так поняли! Я не собирался называть вас трусами, я пытаюсь понять, чем был так страшен один человек, пусть и вооружённый до зубов! Хотя, откровенно говоря, моего парня вы всё-таки бросили!
— У нас не было возможности помочь ему, мы постоянно находились под огнём! К тому же, с нами была мисс Коннор! Вы бы лучше отправили нескольких констеблей прочесать район. Преступник серьёзно ранен и уже должен истечь кровью, сейчас он точно не сможет оказать серьёзного сопротивления.
— Не нужно считать всех остальных глупее вас, Холмс! Я уже отправил туда несколько патрулей. Парни предупреждены и будут предельно осторожны. Мисс Коннор, как вы себя чувствуете?
— Ужасно сэр! Это какой-то кошмар, я своими глазами видела, как мистер Холмс и доктор стреляли по нему, стреляли и попадали, а он продолжал гнаться за нами! Как такое может быть?
— Давайте порассуждаем! — Лестрейд прислонился к стене, скрестил руки и продолжил:
— Может, под пальто у него была надета кираса или кольчуга?
— Исключено! — возразил Холмс. Я попал ему в грудь и видел как он истекает кровью, после моего выстрела. Второй раз я вообще попал ему в голову! Ватсон целил по ногам и попал ему в колено, а он продолжал бежать!
— Возможно, пуля прошла вскользь. Но всё равно вы правы, от таких ранений он должен был истечь кровью и обессилеть.
— Может, он находился под воздействием морфия? — предположил доктор.
— Всё возможно, — пробормотал Холмс. — Вот что, инспектор. Я сегодня хотел проверить одно предположение, как раз насчёт того, где может скрываться наш неуязвимый стрелок.
— И где же?
— Я думаю рядом с портом. Вчера я уже наводил справки и сегодня получил ответ, в тамошних трущобах появился какой-то новый человек и по описанию он очень похож на нашего убийцу.
— Да? А почему вы не сообщили мне раньше?
— Мне принесли записку когда меня не было дома, я смог прочесть её когда мы заскочили на Бейкер-стрит за вещами.
— Я так понимаю, у вас там есть информатор? — Холмс кивнул. — В таком случае мы сейчас отправимся туда! Возьмём с собой десяток констеблей покрепче и немедленно отправимся!
— А что делать мне? — спросила мисс Коннор. — Я боюсь оставаться здесь одна!
— Не беспокойтесь леди, здесь два десятка полицейских, здесь вы точно будете в безопасности! Холмс, доктор, вы отправитесь с нами.
— Хорошо инспектор. Мисс Коннор, не беспокойтесь, здесь вас сумеют защитить. Надеюсь, управимся мы быстро. А вы пока постарайтесь отдохнуть, у вас был нелёгкий день.
Глава 5
Выдвинуться наш отряд должен был через час, всего нас набралось двенадцать человек, мы с Холмсом, девять констеблей и Лестрейд. Все были вооружены, кроме дубинок у каждого имелся револьвер, двое констеблей были вооружены винтовками. В течение часа должны были подъехать ещё два десятка патрульных с двумя инспекторами и ещё два десятка должны были встретить нас возле порта, восемнадцать констеблей и два инспектора. В такой масштабной облаве мы ещё не участвовали. Холмс пытался отговорить Лестрейда от проведения такого масштабного мероприятия, но инспектор закусил удила, раненый патрульный был одним из его лучших сотрудников, к тому же, инспектор был сильно обозлён такому всплеску преступности на своём участке. Добавляла азарта возможность под шумок поймать ещё несколько находящихся в розыске преступников, пара-тройка подобных типов обязательно найдётся среди обитателей городского дна.
Мы с Холмсом стояли возле входа в участок и наблюдали за суетой, Лестрейд распекал одного из водителей паромобиля, машина не хотела работать, водитель откинув кожух копался в потрохах машины, Лестрейд с важным видом расхаживал вокруг него и давал советы. У входа столпилось несколько патрульных, они курили дешёвые папиросы и шумно обсуждали предстоящий рейд.
— Знаете о чём я сейчас думаю, Ватсон? — спросил меня Холмс набивая трубку табаком. — Инспектор поднял такой шум, боюсь что через полчаса о нашем рейде будет знать каждый представитель городского дна Лондона.
— Вы уверены?
— На сто процентов. Я не удивлюсь, если о предстоящей операции уже знают все преступные авторитеты района, а мелкие жулики и воры нашего района разбегаются по всему Лондону. Нет, Лестрейд довольно толковый полицейский, но временами он бывает слишком прост, предсказуем и прямолинеен.
По улице, попыхивая паром протарахтел паровой мотоцикл, проехал немного дольше по улице и остановился. Мотоциклист, крупный парень в кожаной куртке и кожаном шлемофоне, слез с пароцикла, поправил висящий на груди кожаный чехол, поднял на лоб очки и направился ко входу в участок.
Холмс хотел что-то мне сказать, но вдруг замер с открытым ртом, не донеся до него трубку, уставившись на мотоциклиста, а затем вцепился мне в руку.
— Ватсон, это он!
— Кто? Не понял я.
— Мотоциклист! Он сменил пальто со шляпой на куртку и шлемофон и раздобыл мотоцикл! Лестрейд. Лестрейд! — закричал Холмс.
Инспектор повернулся к нам с растерянным видом, видимо Холмс сбил его с какой-то очень важной мысли.
— Это убийца! — закричал Холмс указывая на мотоциклиста. Лестрейд начал медленно оборачиваться, он стоял у преступника на пути и тот просто отшвырнул его с дороги. Лестрейд со всего маху влетел в стену, упал на мостовую и замер без движения, а незнакомец уже вытаскивал винтовку из чехла. Водитель ударил его тяжёлым ключом по голове, но смягчённый толстым шлемофоном удар не нанес бандиту никакого ущерба, тот развернулся и ударил водителя прикладом в грудь, затем вскинул ружье и открыл по нам беглый огонь.