KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Майк Мак-Кай - Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)

Майк Мак-Кай - Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майк Мак-Кай, "Хьюстон, 2015: Мисс Неопределённость (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Эй, приятель, что ты имеешь против моей новой пушки? Пойдём за амбар, поглядим кто умеет быстрее доставать?

Кормак сделал серьёзное лицо и произнёс с хорошо поставленным южным акцентом: — С двадцати шаго-ов. Как йя пальну в во-о-здух, дже-ентльмены достаю-ют и стреля-яют. Чур, в лицо не це-елить! А то неаккуратно выглядит в гробу-у. — Потом добавил уже на нормальном «северном» английском, — Но сначала, по традиции, надо выпить по два пальца крепкого.

Мы рассмеялись.

— Значит, поедете? — спросил Бен.

Я кивнул: — Прямо сегодня вечером, после ужина.

— Так сразу? И почему на ночь глядя?

— Чем скорее Софи начнёт лечение – тем лучше. По дороге заедем к доку, пусть даст направление, – и вперёд, на Хьюстон. Ночью ехать прохладнее и даже безопаснее. У меня уже есть опыт ночных поездок.

Втроём, мы сняли брезент с «Аутлендера».

— Надеюсь, банкроты из «Хёртц» ничего не имеют против, — пошутил Бен, прикручивая клеммы аккумулятора.

Пока Кормак накачивал из бочки бензин, я проверил шины и масло. Стартер взвыл, и на секунду у меня проскочило опасение, двигатель не схватит. Но мотор загудел ровно, успокаивающе, как до Обвала, когда горючее продавали без всяких ваучеров. Я привычно переключил трансмиссию и вывел автомобиль из сарая.

После вечерней дойки все уселись за ужин на веранде. Аманда взмахнула своей волшебной палочкой: жареный гусь, набитый яблоками и с хрустящей на зубах корочкой, был просто великолепен. Сэм принёс из бункера бутылку калифорнийского муската, 1998.

Чтобы поддержать разговор, Сэм принялся давать мне советы. Выглядело будто мы едем не за сто шестьдесят миль [около 240 км] в Хьюстон, а как минимум собираемся пересечь Африку от Каира до Кейптауна. Подбирать себе попутчиков с осторожностью. Проверять, надёжны ли дверь и окна, а если ночь застанет в сельской местности, непременно отдаляться от дорог на две-три мили, стараясь не оставлять следов. Он подарил мне помповое ружьё и две пачки патронов.

Кормак ушёл в дом и вернулся с пластиковой коробочкой: маслёнка, щёточки, отвёртка.

— Следи за оружием, Эндрю, пригодится, — буркнул он и принялся катать вино в бокале, делая вид, что наслаждается ароматом.

— Думала, что будешь делать в городе? — спросила Хейзел у Натали.

— Если школы ещё работают – конечно, в школу, — сказала Нэт.

— А в университет – пойдёшь?

— Попробую. Я думаю, стoит учиться на доктора медицины.

Софи засмеялась. — На доктора? Ты разве не говорила, что хочешь астронавтом, на Марс летать?

— Эт' когда было, Соф!

— А в прошлом году ты мечтала служить в полиции!

— В полиции – эт' шутка. Хотя… Неплохая идея! Я могу быть полицейским доктором. Как в сериале «Расследование преступлений: Майами»…

Остатки гуся и кучу других продуктов завернули в дорогу. Вещей почти не было – всё та же сумка с колёсиками из Лос-Анджелеса и мой чемодан. Свободное место в багажнике до отказа набили недавно собранной кукурузой, добавив несколько банок топлёного масла и свиной окорок. Сэм вручил мне пачку полученных за «излишки» банкнот – десять тысяч долларов. Кроме денег, он отдал ваучеры на горючее: шестьсот двадцать пять галлонов [приблизительно 1140 литров], в городе – целое состояние.

— До встречи, Эндрю, — сказал Кормак, — Не обижайся, я когда-то назвал тебя нулём без палочки. Ты – нормальный мужик, только практики надо побольше.

— Никаких обид, Кормак. Взрослые люди должны смотреть правде в глаза, — Я крепко сжал протянутую ладонь.

Наконец, мы уселись в машину. Провернулся, мелко задрожал двигатель. Пятеро оставшихся махали вслед, а мы трое, как те самые ковбои из фильма, – уезжали в закат.



###

Послесловие

Уважаемый Читатель! Спасибо, что нашли время прочитать мою книгу. Мне интересно знать Ваше мнение. Напишите рецензию! Любые комментарии будут приняты с благодарностью.

Это второй роман серии. Первый, «Хьюстон, 2030: Нулевой Год» – опубликован в 2009 году. Кроме того, в 2014 я выпустил короткую детективную повесть «Хьюстон, 2030: Дело о пропавшем теле».

Некоторые читатели «Нулевого Года» назвали роман пророчеством и даже указали на кое-какие верные предсказания. Спасибо, конечно. Но я не настаиваю. На самом деле, я бы предпочёл, чтоб события развивались помедленнее. Или даже вообще не развивались. Если школьникам в Хьюстоне не придётся в 2030 году, по пояс в грязи, чистить оросительные канавы, собирать коровьи лепёшки на топливо и ловить крыс на ужин – я буду просто счастлив, мои предсказания не сбылись. Но если удастся хотя бы отобрать у детей «Крэк» и «Экстази» – тоже совсем неплохо.

Я не настаиваю, события будут развиваться именно с такой скоростью и в такой-то последовательности. Так ли важно, что за генерал в Пентагоне поставит подпись под планом полномасштабной военной операции в Иране? Или не в Иране, а в Мексике. Или в Венесуэле и Литве. Или не генерал, а Президент. Или не в Пентагоне, а в Кремле. Неважно, кто и где. Важно: почему.

Я не настаиваю, Энергетический Крах наступит именно в 2016 году. Или не Энергетический Крах, а Вторая Великая Депрессия. Или Обвал. Или не в 2016, а в 2022. Когда придёт, кому какая разница, как это называется? И даже не важно, если затянуть пояса (до самого позвоночника) в следующем году придётся 23,5% или 99,9% американцев. Неважно, когда и как. Важно: почему.

А вот на «почему» – ответ, по-моему, ясен. Мы живём на конечной планете. На конечной планете невозможен бесконечный рост. Кто думает, планета Земля прокормит десять миллиардов человек, – заблуждается. Кто думает, человечество погубит планету, – тоже заблуждается. Человек Разумный планету изнасиловал. Поймали с поличным, доказательства налицо. Встать! Суд идёт! Да. Уже идёт. Приговор вынесут в пределах жизни нашего поколения. Потерпевшая (Планета Земля) выживет, пусть и с пожизненной травмой. Подсудимый (биологический вид Homo Sapiens Sapiens) – неизвестно. На суде могут и высшую меру впаять. «Приговор Суда окончательный. Обжалованию не подлежит.»

Ну а если случится, эта книга попадёт к одному из «капитанов индустрии», что ставит подпись под откровенным враньём сколько в земле осталось нефти, я надеюсь, перо в руке слегка дрогнет. Ложь не спасёт ни человечество, ни даже подписанта.

Пусть Будущее будет благосклонно к Вам и Вашим близким.

Майк Мак-Кай, автор.

2016 г.

Примечания

[1] «Отче наш…» (итал.) – первые слова католической молитвы. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[2] Труднопереводимая шутка. Автор имеет в виду британских монархов, Elizabeth I of England и James I of England. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[3] Нож (криминальный жаргон). [назад к тексту]

[4] Непереводимый писательский жаргон. Скорее всего, какой-то специализированный инструмент писателя, например, манипулятор «мышь» с отдельными кнопками «копировать» и «вставить». [назад к тексту]

[5] В нашей «не-совсем-альтернативной истории», новости в эпиграфах – настоящие. Примечание автора. [назад к тексту]

[6] Цилиндрические образцы горной породы, отбираемые при бурении. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[7] Триллион кубических футов – 28,3 млрд м3. Герои романа используют вперемежку имперские и метрические единицы, поэтому перевести всё в одну систему без потери специфики диалогов невозможно. Для удобства российских читателей, футы, дюймы, галлоны будут далее переводиться в метрическую систему [в квадратных скобках]. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[8] Премьер-министры Великобритании, с 1964 по 1979 гг, от Лейбористской партии. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[9] «Margaret Thatcher, the Milk Snatcher». Дразнилка, придуманная британскими школьниками. Будучи секретарём по вопросам образования в правительстве Э.Хифа (1970-74 гг), М.Тэтчер отменила бесплатное молоко в английских школах. Примечание переводчика. [назад к тексту]

[10] Специфическая терминология морской сейсморазведки. «Пушка» – пневматическое устройство для создания звуковой волны в воде. «Стриммер» – наполненный парафином или маслом плавучий шланг с сейсмоприёмниками (датчиками колебаний) и электроникой внутри. Для точности позиционирования в воде, современные пушки и стриммеры прикрепляют к дистанционно-управляемым роботизированным торпедам («рыбкам» на сленге геофизиков). Примечание переводчика. [назад к тексту]

[11] По традиции, постоянные морские платформы называют по имени месторождения, добавляя букву латинского алфавита (А – первая платформа, B – вторая, и т.д.) Буквы произносят по правилам морского радиообмена (А – Альфа, В – Браво, С – Чарли, и т.д.) Примечание переводчика. [назад к тексту]

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*