Антон Первушин - Удар небесного копья (Операция «Копьё»)
– А чего перед нами, быдлом, выпендриваться? – тут же нашёл повод позлобствовать Стуколин. – Для сельской местности сойдёт!
– Какие вы, однако, зануды, – обиделся за «витязей» Лукашевич. – Ребята работают, как могут. Я вот, например, так не умею. И мне нравится, что хотя бы они умеют.
– И мне нравится! – заявил Кирюша. – Давайте смотреть.
А посмотреть и в самом деле было на что. «Витязи» работали по своей стандартной программе, а потому слаженно и внешне очень эффектно. Шесть машин – по двадцать две тонны каждая – шли настолько тесно, что, казалось, ошибись лётчики хоть самую малость, и столкновение будет неминуемым. Через пару минут, покувыркавшись в воздухе, группа разделилась: два самолёта продемонстрировали вираж на сверхмалой высоте и ушли на базу, остальные на вертикали поднялись так высоко в зенит, что зрителям пришлось задрать головы, и, отстрелив фейерверки, одновременно разошлись в разные стороны. В небе образовалась красивая звезда из четырёх «лучей» дыма – достаточно устойчивая, чтобы на неё все успели налюбоваться. Наконец остался только один «витязь». Разогнавшись, он показал публике весьма захватывающую фигуру пилотажа, известную под названием «колокол» – завис на вертикали с выключенными двигателями. Потом попрощался отстрелом фейерверков и под аплодисменты толпы ушёл на запад.
– Ух! – выдохнул Лукашевич. – Незабываемое зрелище. Сколько смотрю, а привыкнуть не могу.
– А что вам больше всего понравилось, дядя Лёша? – спросил Громов-младший.
– Разумеется, самолёты, – ответил Лукашевич с улыбкой. – А тебе?
Кирюша пожал плечами.
– У папы тоже такой есть, – похвастался он, но как-то неуверенно. – И летает он получше.
Стуколин хмыкнул.
– Так, значит, тебе вообще ничего не понравилось? – удивился Лукашевич.
– Понравилось.
– А что именно?
Кирюша вдруг застеснялся и не ответил на последний вопрос.
– Отстань от парня, – сказал Стуколин, строго глядя на друга. – Пей своё пиво и смотри на шоу, а в душу не лезь.
Шоу тем временем продолжалось. Два легкомоторных «Як-52», раскрашенные в цвета Второй мировой (один нёс на крыльях алые звезды, другой – чёрные кресты) изображали воздушный бой на виражах. Публике, впрочем, после «гвоздя программы» стало уже неинтересно: зрители покидали шоу, продвигаясь в сторону Города.
– На самом деле, – сказал Громов-старший, наблюдая за этим новым потоком, – не важно, чем хороши пилоты или самолёты. Просто авиа-шоу – это всегда ощущение праздника. Как парад на Красной площади, приуроченный к Дню победы… А ведь мы действительно победили, – добавил он, переводя взгляд на друзей, – и заслужили этот праздник, разве не так?
Стуколин поднял над головой початую бутылку, выказывая желание немедленно чокнуться. В полном молчании друзья сделали по большому глотку.
– Кирилл, – отдышавшись, обратился Лукашевич к Громову-младшему, – давно хотел тебя спросить. А кем ты хочешь стать, когда вырастешь? Небось, лётчиком, как отец?
Кирюша отрицательно покачал головой.
– Нет, – сказал он очень серьёзно. – Ведь они не только летают, но и убивают друг друга.
Кирюша показал на небо, и друзья увидели, как под крыльями «Яка», изображающего советский истребитель, засверкали вспышки имитатора стрельбы, а второй «Як» с крестами окутался дымом и завалился в управляемый штопор.
Пилоты переглянулись. И никто из них не решился прокомментировать слова одиннадцатилетнего мальчика…
Конец третьей книгиПримечания
1
Федеративная Республика Народов Кавказа – независимая мусульманская республика, расположенная на территориях Северного Кавказа и Закавказья; авторский вымысел.
2
КДП – командно-диспетчерский пункт, помещение на аэродроме, оборудованное средствами связи и радиотехнического обеспечения, откуда осуществляется управление летательными аппаратами.
3
ЗРК – зенитно-ракетный комплекс.
4
«Адмирал Кузнецов» (полное название – «Адмирал флота Советского Союза Н.Г.Кузнецов) – тяжёлый авианесущий крейсер, проект 11435, вступил в строй в 1990 году, в настоящее время – флагман Северного флота.
5
Относительная высота – высота, измеряемая относительно уровня аэродрома или цели.
6
«Hande hoch!» – «Рукивверх!» (нем.)
7
«МР-41» – пистолет-пулемёт, состоявший на вооружении Вермахта с 1941 года; очень часто его ошибочно называют «автоматом Шмайссера».
8
«Meine Liebe» – «Моя любовь» (нем.)
9
Аналой – высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы, книги, крест.
10
Стихи Михаила Щербакова.
11
Мейстерзингеры – немецкие средневековые поэты-певцы из ремесленно-цеховой среды.
12
Комит – офицер-адъютант римского военачальника (императора); обычно – доброволец из молодых аристократов.
13
Преторианцы – в Древнем Риме первоначально охрана полководцев, затем императорская гвардия; участвовали в дворцовых переворотах.
14
Претор – офицер личной охраны императора и его ставки.
15
Римский походный лагерь строился по образцу самого Рима, поэтому основные проходы в нём назывались «улицами», а центральная часть – «форумом».
16
ТАКР – тяжёлый авианесущий крейсер, общепринятая аббревиатура.
17
«Су-33» – российский многоцелевой палубный истребитель; разработан специально под проект 11435. Впервые «Су-33» был продемонстрирован широкой публике 18 августа 1991 года.
18
«Островом» в морской практике принято называть палубную надстройку авианосца, где размещаются рубка, капитанский мостик, посты управления кораблём, авиагруппой и пост связи.
19
БЧ-5 – электромеханическая боевая часть.
20
БЧ-2 – ракетно-артиллерийская боевая часть.
21
Более половины верующих в США – протестанты.
22
«Су-27УБ» – двухместная учебно-боевая модификация истребителя «Су-27».
23
«Журавль» – ласковое прозвище истребителей «Су-27».
24
РУД – рычаг управления двигателем.
25
РУС – рукоятка управления самолётом.
26
Имеется в виду знаменитая пилотажная группа «Русские Витязи» Центра показа авиационной техники, находящегося в Кубинке (Московская область); образована в 1991 году.
27
Лететь в горизонте – лететь в горизонтальном полёте.
28
НАЗ – носимый аварийный запас.
29
«Комар» – переносной радиомаяк.
30
АКСУ – Автомат Калашникова специальный укороченный.
31
НУРС – неуправляемые реактивные снаряды.
32
Имеется в виду американский малозаметный тактический ударный самолёт «F-117A», применявшийся и во время боевых действий в Югославии.
33
Что? Снова письмо написал? Ты как Тарас Шевченко. Пишешь и пишешь, только бумагу переводишь (укр.).
34
Ты не волнуйся. Там разберутся (укр.).
35
Закончил? Хорошо. Тогда собирай вещи (укр.).
36
Договор по ограничению ПРО – Договор об ограничении систем противоракетной обороны между СССР и США. Подписан в Москве 26 мая 1972 года. Договор предусматривает обязательство не развертывать системы ПРО на территории своей страны и не создавать основу для такой обороны. Стороны обязались не создавать, не испытывать и не развертывать системы или компоненты ПРО морского, воздушного, космического или мобильно-наземного базирования. В настоящий момент США в одностороннем порядке разорвали договор по ограничению ПРО.
37
СНВ – Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений между СССР и США. Договор СНВ-1 подписан 31 июля 1991 года, СНВ-2 подписан 3 января 1993 года. Согласно договору СНВ-2, обе стороны обязаны к 2003 году сократить арсеналы своих стратегических вооружений до 3000 боеголовок. Многочисленные упрёки, которые высказывают современные российские оппозиционные партии в адрес договора СНВ-2, связаны с тем, что в России физически уничтожаются боеголовки и ракетоносители к ним, в то время как в США их только демонтируют с последующим складированием.
38
Авиационное звено – тактическое и огневое подразделение в частях ВВС; звено состоит из 3–4 самолётов и предназначается для выполнения тактических задач самостоятельно или в составе эскадрильи.
39