KnigaRead.com/

Тимоти Зан - Дракон и вор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тимоти Зан, "Дракон и вор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Чего тут не понимать? — сказал Джек. Его нетерпение тоже начало выглядывать из-за толстого занавеса, покрывавшего всю эту чертовщину. Поскольку его не убили и не съели на месте, первоначальный страх понемногу пошел на убыль, и сейчас он предпочел бы заняться чем-нибудь более интересным, чем пустая игра в слова с этим типом Дрейкосом. — И что?

— Очень хорошо, — сказал Дрейкос. — А теперь подними ридер — так, чтобы один его край по-прежнему касался палубы.

Джек сделал, как ему было велено.

— Ладно. Ну?

— В таком положении ридер все еще двухмерен, — сказал Дрейкос. — Однако наблюдателю, существующему в двухмерном мире палубы, он теперь кажется одномерной линией. У него есть только длина, но нет ширины. Часть, которая была его шириной, ушла в третье измерение.

Джек уставился на ридер, забавное ощущение покалывания ползло мурашками по его шее.

— То есть ты пытаешься мне доказать, — медленно спросил он, — что ты на самом деле трехмерный, но каким-то образом делаешься двухмерным? Совершенно плоским? И приклеиваешься к моей спине?

— Я как был трехмерным, так трехмерный и есть, — сказал Дрейкос. — И, как в случае с ридером, большая часть моего тела перешла теперь в четвертое измерение, лежащее за границами этого мира.

Комм-клип на левом плече Джека молчал. Похоже, даже дядя Вирдж не мог придумать, что на это ответить. А это было скверным знаком.

— Прости, — проговорил Джек, — но во всем этом нет никакого смысла.

— Однако я здесь, — напомнил ему Дрейкос.

— Нет! — твердо заявил Джек. Он отвел глаза влево, чтобы не видеть драконью голову, глядящую на него с правого плеча. — Все это нереально. Не может быть реальным. Это какой-то трюк.

— А зачем мне тебя дурачить? — спросил Дрейкос, скользнув по спине Джека на его левое плечо и снова уставившись на него. — С какой целью?

— Прекрати так делать! — огрызнулся Джек, снова отвернувшись. Подхватил болтающийся рукав и всунул в него правую руку. — Я не знаю, зачем тебе это нужно. Чего ты хочешь?

— Я хочу того, чего и все живые существа во Вселенной, — ответил Дрейкос. — Жить.

— И что, ты не можешь жить больше нигде, кроме как у меня на спине? — саркастически спросил Джек.

— Да, — ответил Дрейкос. — Не могу.

Джек как раз собирался вновь застегнуть рубашку. Но после этих драконьих слов он помедлил, хмуро глядя на золотые чешуйки у себя на груди.

— То есть как это?

— К'да не такие, как другие существа, Джек Морган, — сказал дракон. — Мы не можем существовать сами по себе больше шести часов. После этого мы делаемся двухмерными и должны вернуться на тело хозяина.

— И? — подтолкнул Джек.

— Если у нас нет хозяина, мы быстро угасаем и гибнем, — продолжил Дрейкос. — Я был почти мертв, когда появился ты. Твое появление плюс тот удачный факт, что существа твоего рода способны быть хозяевами к'да, спасли мне жизнь. За это я тебе благодарен.

— Не за что, — автоматически произнес Джек. — Непохоже, чтобы у меня был выбор. Так ты что, вроде как паразит?

— Мне незнакомо это слово.

— Паразит — это тот, кто питается от организма хозяина, — объяснил Джек. — Забирает у хозяина пищу и все, что ему еще нужно.

— Я ничего не беру у хозяина, — сказал Дрейкос. — Я просто должен использовать поверхность тела моего хозяина, вот и все.

— Ты вторгаешься в мою личную жизнь, — заметил Джек.

— Взамен я предлагаю компанию и защиту, — ответил Дрейкос. — Вот почему мы считаем себя симбионтами своих хозяев, а не… паразитами. Но, возможно, ты не расцениваешь это как честный обмен. У вашего вида большая потребность в одиночестве, чем я предполагал?

— Мы все иногда любим побыть наедине с собой, — мрачно проговорил Джек, пытаясь скрыть внезапную вспышку эмоций.

Одиночество. Хотел того дракон или нет, он коснулся больного места.

— Ну, так почему я? Почему бы тебе не обернуться вокруг дерева или еще чего-нибудь?

— Из этого ничего не получится, — сказал Дрейкос. — Не каждый может быть нашим хозяином. Я не знаю, почему с одним видом мы можем ужиться, а с другим — нет. Наверное, никто из к'да этого не знает.

— О! — Джек не нашел лучшей реплики. — И… что теперь?

— Тебе решать, — сказал Дрейкос. — Ты хочешь, чтобы я убрался?

Очевидное в этом случае “Да!” неожиданно застряло у Джека в горле.

— А если я скажу “да”, куда ты пойдешь? — вместо этого спросил он. — Я имею в виду, здесь, кроме меня, никого больше нет.

— Спустя шесть часов я умру, — тихо ответил Дрейкос, — Но я воин к'да. Я не поставлю свои желания выше твоих, если ты сам того не захочешь.

— Ага, — пробормотал Джек, в нерешительности сутулясь. Каким бы увлекательным все это не могло быть, он все еще колебался. Последнее, в чем он сейчас нуждался — это в том, чтобы брать на борт пассажиров. Особенно пассажира, похожего на ярко-золотого дракона. Это определенно не поможет ему остаться незамеченным.

— Послушай, Дрейкос…

— Прежде чем ты примешь решение, я должен добавить еще кое-что, — проговорил дракон. — Причина, по которой мы стоим сейчас среди обломков моего корабля — это то, что на наш народ напали. Больше того, нас поразили самым страшным оружием наших смертельных врагов, валагуа.

Джек покачал головой:

— Никогда о таких не слышал. Дядя Вирдж?

— Не упоминаются ни в каких отчетах, — подал голос тот.

— Я и не ожидал, что вы о них знаете, — сказал Дрейкос. — Как и мы, они живут далеко отсюда. Наше путешествие заняло почти два года по человеческому времяисчислению и перенесло нас через бездонную пустоту космоса.

— То есть ты из другого рукава спирали? — рискнул спросить Джек, мысленно пытаясь представить карту Млечного Пути галактики из тех коротких и высоко информативных уроков, которые дядя Вирджил давал ему в перерывах между работой. Весь исследованный космос, как колонизованный людьми, так и освоенный другими известными расами, и планеты, лежащие вдоль широкого пояса звезд, именуемого Рукавом Ориона. Чтобы выбраться за этот пояс, понадобилась бы хорошенькая прогулочка.

— Да, — признал Дрейкос. — Мы пришли сюда в надежде спастись от валагуа и их ужасного оружия. Но оружие поджидало нас здесь.

— Наверное, они летели за вами.

— Невозможно, — заявил Дрейкос. — Как я уже сказал, их оружие поджидало нас уже здесь.

— И к тому же на кораблях, по конструкции сходных с теми, которыми пользуются люди, — заметил дядя Вирдж. — Если только валагуа не летают на “Джиннах-90”.

— Единственное объяснение — нас предали, — сказал Дрейкос. — Ты должен помочь мне выяснить, кто за это в ответе.

— О нет, ничего я не должен, — возразил Джек. — Послушай, мне жаль, что твоих сородичей накрыли. Но все это не мое дело.

— Ошибаешься, — сказал Дрейкос твердо. — У “смерти” нет любимчиков, шонтин ты, к'да или человек. От нее нет защиты, и валагуа не заключают сделок. Если они вступили в секретный союз с одним из видов разумных существ в этом регионе, весь ваш народ в смертельной опасности.

— “Нет защиты”? Что ты имеешь в виду? — спросил дядя Вирдж.

— Нет никаких материалов, которые могли бы преградить путь этому оружию, — сказал Дрейкос. — Зона его действия небольшая, но никто в пределах этой зоны не выживает. Мы должны предупредить твой народ.

Джек скорчил рожу.

— Ну… вообще-то есть некоторые проблемы, — сказал он. — Видишь ли…

— Тихо! — внезапно перебил Дрейкос.

— Что? — прошептал Джек.

— Шаги, — так же шепотом ответил дракон. — Кто-то сюда идет.

Глава пятая

Джек все еще держал в руке инопланетный прибор. Услышав про шаги, он задрал подол рубашки и запихал ридер в один из задних карманов джинсов.

— Сколько их? — прошептал он.

— Одна пара ног, — пробормотал в ответ Дрейкос. Длинная морда дракона снова высунулась из-за плеча Джека. — Он движется осторожно, как воин.

— Или как коп, — уныло добавил Джек, как можно тише подходя к креслу, на котором оставил куртку. Сам он не слышал шагов, но ни на минуту не усомнился в чуткости драконьего слуха. — Другие выходы здесь есть?

— Есть пузырь, — сказал Дрейкос. Морда качнулась вверх, показывая на потолок. — Но лестница теперь ненадежна.

Джек посмотрел туда, засовывая руки в рукава куртки. До первой площадки было добрых двенадцать футов, да еще десять футов до второй, а потом разбитое стекло пузыря… И лестница действительно выглядела чересчур хлипкой. Но падение с лестницы все-таки лучше, чем схватка с тренированным солдатом. Или с копом.

— Я рискну, — сказал он, двинувшись к лестнице. Он подошел к ней, схватился за стойки…

— Замри! — рявкнул резкий решительный голос из дверного проема сзади.

Вздрогнув, Джек остановился на месте. Пойман, как крыса в крысоловке. Никаких шагов Джек так и не слышал. Кем бы ни был этот парень, он был слишком тренирован для Джека.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*