Карен Трэвисс - Остров выживших
Рыбаки начали хохотать. Им все это казалось забавным. Коул был не против хорошей шутки, но до них просто никак не доходило, что монстры реальны. Он видел их, убивал их, видел, как они убивали его товарищей. Он жил по соседству с монстрами пятнадцать лет. Он ездил верхом на одном из них. Он даже встречался лицом к лицу с королевой монстров.
«Чтоб вас! Они не понимают. Они никогда этого не видели. Ни одного из них. Я просто не в состоянии этого объяснить. Ну как они вообще когда-нибудь смогут понять нас?»
— Это серый угорь, — улыбаясь, сказал старик. Казалось, ситуация сильно забавляла его. — Они редко попадаются. Настоящий деликатес. Вам понравится. Хотите, мы вам отрежем кусок филе после того, как его разделаем?
Чертов проклятый угорь! Неужели всего-то? Твою мать, неужели он теперь будет класть в штаны каждый раз при виде незнакомого животного? Он почувствовал себя глупо, и в то же время на душе у него было неспокойно. Кошмар был реален на материке, но местные даже представить себе не могли, что такое война с червями, поэтому они никогда не поймут солдат, остро реагирующих на самые простые, привычные для островитян вещи. Все представляет опасность, пока не будет доказано обратное. Каждый рокочущий звук и вибрация почвы — признак приближения Саранчи. Пройдут многие годы, прежде чем они смогут избавиться от этого.
— Спасибо, — сказал Коул, — но я думаю, лучше не надо.
Рыбаки положили угря на спину и принялись обсуждать, каким образом разделать его, чтобы всем достались равные порции. Коул надеялся, что не обидел их, отказавшись от угощения. Вернувшийся Бэрд наблюдал за процессом, нахмурив лоб.
— Похоже на чертова червя, — пробормотал он.
— Рад, что я не один такой, сынок.
Дверь рубки распахнулась, и оттуда высунулся какой-то парень, держа в руке наушники с микрофоном.
— «Тихая гавань» нашла всякую всячину с «Улова». Кранцы, буи, но обломков нет. У нас есть координаты.
Интерес к чудовищному угрю моментально угас.
— Может, тогда и подлодка не понадобится, — сказал старик.
Бэрд казался серьезно расстроенным.
— Вот пропасть!
— Если они там, мы их найдем, сынок. — Он совершенно превратно понял причину раздражения Бэрда. — Не волнуйся.
— Вам понадобится вооруженная поддержка на случай, если бродяги начнут себя плохо вести, — возразил Коул. — Мы с ними легко справимся. Нужна помощь?
— Если хотите.
Бэрд расхаживал по набережной, прижав палец к уху, разговаривал с Центром; вид у него был довольный.
— В Центре решили, что все равно нужно протестировать гидролокатор, — сообщил он. Значит, ему удастся покататься на подводной лодке. — Еще берем патрульный катер.
— Ну, где тебя сильнее тошнит? — спросил Коул.
— Зависит от глубины погружения.
День обещал быть интересным. Черт возьми, местные бродяги гораздо более свирепы, чем их материковая разновидность.
На Вектесе объявились свои монстры.
Главный учебный плац МБВ, 9:30
В это утро у главных ворот военно-морской базы появилось около шестисот бродяг из прибрежного селения.
Хоффман оглядел толпу, утешая себя мыслью о том, что большая часть людей, завербованных во время операции «Спасательная шлюпка», превратились в пристойных солдат. Возможно, для этих отбросов тоже появилась какая-то надежда сейчас, когда они отделились от преступников. Некоторые бросали тревожные взгляды назад, на запертые ворота (Хоффман не желал, чтобы эти люди скрылись, получив автоматы и обмундирование), но выглядели они вполне безобидно. Их все равно обыскали на предмет оружия. Самое худшее, что они могли сейчас сделать, — это кусаться.
Он включил радиосвязь.
— Лейтенант Штрауд, мне нужен бот. И отправьте сюда Феникса и Матаки.
— Сержант Феникс отсутствует, он на патрульном катере, который разыскивает пропавший траулер. Готовы к опознанию?
Еще одна чертова морока с этими бродягами; трудно было думать о них как о примерных гражданах.
— Готовы. Передайте изображения с бота в Пелруан, посмотрим, что удастся натрясти.
— Будет сделано, сэр. Кстати, вы не забыли, что сейчас на базе члены городского совета Пелруана? Вы говорили, что хотите с ними встретиться.
— Вот черт, правда?
— Они расхаживают по базе с нашим сопровождающим. Вы их узнаете по злобным лицам, когда они увидят бродяг.
— Это же не шутка, верно, лейтенант?
— Нет, сэр, не шутка. Я слышала… много чего.
Толпа бродяг состояла в основном из женщин, детей, мальчишек-подростков и пожилых людей. По крайней мере, Прескотт обрадуется, увидев в своих рядах новых женщин репродуктивного возраста, но Хоффман сомневался, что они положительно отнесутся к философии КОГ: «выполняй свой долг и рожай». Но когда человеческий вид оказался под угрозой уничтожения, у женщин включился инстинкт продолжения рода. С другой стороны, многие женщины были против «детских ферм». Женщины-бродяги, скорее всего, были из независимых, и они еще скажут Прескотту, куда ему следует засунуть свою демографическую программу, подумал полковник.
«Мало взрослых мужчин. Мне нужны солдаты на место тех, которых мы потеряли».
Но не важно; мужчины-бродяги — все равно негодный материал. Человечество лишилось целого поколения своих лучших представителей, и исправить это удастся не скоро.
База постепенно наполнялась людьми. К концу недели предстояло закончить строительство очередного жилого квартала. Люди прибывали на кораблях, что радовало Майклсона, но ему приходилось мириться с необходимостью оставить их на «Гнездах ворона» еще на несколько месяцев, до окончания сооружения домов.
Переселение требовало строгой организации. Ройстон Шарль предъявил Хоффману свой список неотложных задач и ожидал их выполнения. Хоффман передал список гражданским, игравшим в членов городского совета, и для начала предоставил в их распоряжение три роты солдат.
«Ну хорошо, нам нужны дома. Нам нужно расчищать землю под посевы. Нам нужно найти и разработать источники сырья. Нужно, нужно, нужно…»
Майклсон быстрым шагом прошелся по плацу, разглядывая бродяг. Он сбрил бороду; теперь, когда он больше не занимался охотой на пиратов, не было нужды маскироваться под шкипера рыболовной посудины, и он снова превратился в прежнего морского офицера, жесткого и… Хоффман остановился на слове «вызывающий». Его приятель явно чувствовал себя в новом обличье как рыба в воде.
— Тебе повезет, если ты найдешь здесь хоть одного приличного моряка, старый хищник, — окликнул его Хоффман. — Признайся, что надежды нет.
— Я сейчас не на охоте, Виктор. — Майклсон поправил воротник. — К тому же у военного флота есть собственные стандарты. Я просто любуюсь на потенциальных рекрутов.
— У нас конкуренция за людские ресурсы?
— О, нам на флоте не нужны такие здоровенные мужики, как тебе.
— Это мы заметили.
— А если серьезно: ты снова набираешь солдат из бродяг?
— Нет, пока я еще не в таком отчаянном положении.
— Война на суше окончена, Виктор. Наступает время морского флота.
Хоффман выдавил смешок. Это была правда, но все равно он чувствовал недостаток в живой силе.
— Пираты. Транспорт. Морские круизы.
— Поиски ресурсов. Нам придется организовывать экспедиции на материк для поисков Имульсии и другого сырья. Распространение нашего влияния — ведь, в конце концов, нам нужно будет заново обживать континент. Защита нашего немногочисленного населения от тех, кто еще, вероятно, рыщет в норах в недрах Сэры.
Очевидно, он уже подготовился к сделке с Прескоттом.
— Ты говоришь не о червях, — произнес Хоффман.
— Там, конечно, осталось немного червей, но мы понятия не имеем, сколько на просторах планеты существует наших друзей-бродяг. Подозреваю, что они насчет нас тоже не осведомлены. Похоже, сегодня мы потеряли гражданское судно. И можем потерять еще.
— Значит, вы бороздите моря, а мы обеспечиваем грубую силу, когда вы сходите на берег. — «Я знаю, что ты прав, Квентин, но мне от этого не легче». — Прескотту придется произвести тебя в адмиралы.
— Нам всегда будут нужны моряки.
— Моих солдат это очень утешит. Особенно если учесть, что военный флот, насколько я помню, прежде не занимался «распространением влияния».
— Мы быстро учимся. — Майклсон, развернувшись, взглянул через плечо Хоффмана. — А, вот и твое очаровательное подкрепление.
Аня и Берни шли вдоль шеренги стоявших в четыре ряда бродяг, за ним следовал один из ботов, которому предстояло отправить моментальные снимки в Пелруан, на опознание. Примерно посередине шеренги Берни, должно быть, заметила что-то неладное; она сделала несколько шагов назад, вытащила за шиворот какого-то могучего мужика и, толкая его перед собой, отвела к ближайшей стене, чтобы обыскать. Возможно, она специально выбрала этого человека, чтобы показать, что ей нипочем даже такие громилы. Аня внимательно наблюдала за ней, мысленно отмечая, как нужно действовать, чтобы напугать и деморализовать противника.