KnigaRead.com/

Алеш Обровски - Пожиратель демонов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алеш Обровски, "Пожиратель демонов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Э… я не знаю тут еще никого. Такой здоровый, Сэм, кажется, или Смит.

– А, Сэм… – облегченно вздохнул собеседник. – Тогда тебе на ту сторону. Там дверь будет со знаком опасности и цифрами ноль ноль три. Ключ есть?

– Конечно, – сказал Хоэртон бодрым голосом, хлопнув рукой по нагрудному карману.

– Аккуратнее там…

– Спасибо, – поблагодарил Джейсон, выходя в коридор.

Уже будучи за дверью, он услышал, как те вернулись к своему спору. Ключа у него, естественно, не было, но не мог же он признаться в этом. Техники сразу же заподозрили бы неладное, и кто знает, может, даже подняли бы тревогу.

Генерал Амарго вышел из лифта и направился на строительную площадку. По пути его встретили несколько охранников. Пройдя через все формальности по проверке личности и выяснению причин посещения, генерал вошел в шлюз.

«Арка из кости» была найдена и вывезена с моссианских развалин в виде конструктора, состоящего из нескольких сотен деталей. Она представляла собой круговой сектор, составляющий три четверти окружности, и собиралась из отдельных сегментов, монтируемых в строгом порядке. Порядок это был описан в моссианских табличках, равно как назначение каждого сегмента и его устройство. Некоторые блоки отсутствовали, но были заменены электронными модулями, сконструированными по аналогии с соседними деталями. Все части арки соединялись посредством проводов, передающих между ними электрический ток строгой частоты. Собранная конструкция имела размеры порядка пятнадцати метров в диаметре и около полутора толщиной.

Генерал осмотрел сооружение и сопутствующее оборудование, расставленное по периметру площадки. Шли последние приготовления. Рабочие демонтировали краны, погрузчики и передвижные подъемники, убирали строительный мусор.

На площадку доставили «Колибри». Эта небольшая машина при помощи трех лопастей, находящихся под ее днищем, могла вертикально подниматься на любую высоту, в пределах атмосферы, разумеется, и неподвижно зависать на необходимой отметке. Истинным ее назначением были наблюдение и контроль над состоянием высотных промышленных объектов, такими как заводские трубы или, например, антенны передатчиков. «Колибри» по приказу Амарго доставили на Хьюго-Доран для предстоящего эксперимента. Когда придет время, «клетку» с Пожирателем установят на эту машину, и для генерала демоны уде не будут представлять никакой угрозы. Тогда как он будет руководить процессом с недосягаемой для солдат и представителей Военного комитета высоты.

Эти самые представители как раз торчали неподалеку. Амарго не хотел с ними встречаться, но все-таки считал необходимым показаться им на глаза. Проявлять неуважение к начальству было бы неразумно, особенно в последние часы перед началом эксперимента. Обойдя работающую технику и споткнувшись о пучок высоковольтных кабелей, идущий к арке, генерал наконец-то добрался до контролеров. Он даже не знал, вернее не помнил, как их зовут.

Висенте поприветствовал представителей, отдав им честь, те в ответ едва удостоили его взглядами.

– Эксперимент назначен на завтра, – сказал один из них голосом наделенного властью человека, – а готовность, судя по обстановке, нулевая.

Он был высокого роста, почти костлявого телосложения и с таким же худым лицом. Военная форма висела на нем, словно на вешалке, зато амбиции превосходили ширину его фигуры многократно. Невооруженным глазом было видно, что данный человек не имеет никакой военной подготовки, более того, даже не представляет, что это такое. Чиновники подобного типа, как правило, занимают решающие посты в таких районах ведения боевых действий, где человеческие потери не берутся в расчет. Они посылают людей на передовые, надеясь перекрыть дорогу противнику горами трупов собственных солдат. Амарго хоть и превосходил по степени злодейства весь Военный комитет, но все же презирал таких личностей.

– До завтра мы успеем разгрести весь этот мусор, – заверил генерал без намека на презрение. В конце концов, он мог ошибаться в своих доводах насчет этого человека…

Контролер посмотрел на часы.

– До конца сегодняшнего дня, – поправил он.

…А может, и не мог.

– Когда, если не секрет, вы планируете произвести тестовый запуск?

– У меня нет от начальства секретов, – проговорил Висенте, сделав вид, что крайне заинтересован происходящим на дальнем конце площадки.

Повисла пауза. Контролер ждал ответа, генерал же с ним не торопился.

– Так каков ваш ответ? – не вытерпел первый.

– Мой ответ – никогда. Я уверен в оборудовании и в компетентности моих подчиненных и расходовать энергию на всякого рода испытания считаю излишним.

Амарго повернулся, чтобы покинуть их.

– Имейте в виду, генерал, – произнес второй контролер, чуть постарше и потолще, – если все вложения в эту вашу затею в очередной раз окажутся напрасными, вы понесете личную ответственность перед Военным Комитетом.

Он был маленького роста, коренаст и полон. Эдакая шавка, бегающая за сворой больших собак и тявкающая на всех, кто попадается на пути, прячась при этом за спины более крупных товарищей. Такие люди не способны принимать каких-либо решений, если нет прикрытия с тыльной стороны. Чаще они годятся на озвучивание недосказанностей старших по званию и при этом умудряются всегда попадать в точку.

– Я помню об этом, – ответил Амарго.

– Кстати, – контролер никак не хотел отпускать его, – что это такое?

Генерал проследил за его взглядом, пока не наткнулся на машину, доставленную по его приказу.

– Это «Колибри РК-7».

– Я это вижу. Что она здесь делает?

Про Пожирателя демонов, как и про настоящий план генерала, никто из Комитета, разумеется, не знал.

– Это средство контроля над прохождением эксперимента. На ней будет установлено оборудование, позволяющее дистанционно руководить всем процессом и которое будет полностью синхронизировано с пультом управления.

Амарго указал подбородком на сооружение с прозрачными стенами, смонтированное на небольшом возвышении, от которого тянулись многочисленные кабели и провода.

– Вы просто хотите оставаться в безопасности в случае выхода процесса из-под контроля, как это было на Креспе.

– При всем уважении, сэр, – произнес генерал, выделив последнее слово. – На Креспе эксперимент, может, и вышел из-под контроля, но в стороне остался как раз-таки Комитет, но никак не я. Мне пришлось заметать следы, проявляя собственную инициативу, в то время как все вы сделали вид, что не причастны к данному событию. Но если считаете, что я собираюсь обезопасить себя, так я вам скажу, что это только для того, чтобы принять на себя командование на тот случай если Комитет наложит в штаны и сбежит отсюда.

С этими словами генерал резко развернулся и, преисполненный чувством собственного достоинства, удалился со строительной площадки.

Контролер, побагровевший от ярости, остался стоять как вкопанный. Второй в ответ на реплику Амарго, лишь коротко усмехнулся и отвернулся в сторону, «увлеченный» процессом проведения последних заключительных работ.

Хоэртон добрался до двери, ведущей под поворотный мост. Она была закрыта на электронный замок, требующий магнитную карту в качестве ключа, которой у Джейсона, конечно, не было. Если сломать дверь, то, скорее всего, зазвучит сигнал тревоги, а если просто открыть ее, то сработает оповещение в пультовой, сообщающее о нахождении ремонтника под мостом. В данной ситуации недопустимо было ни то ни другое. Хоэртон собирался уже отказаться от своей затеи, как услышал за спиной голоса. Пришлось срочно прятаться. Стараясь не шуметь, он осторожно забрался в шкафчик с инструментом, стоящий неподалеку.

– О чем ты думал, Мэйс? – донеслось снаружи. – Под мост нельзя соваться без согласования с начальством.

– Он сказал, что его послал Сэм.

– «Сэм! Сэм!» А если я пришью кого-нибудь и скажу, что меня Сэм послал, меня что, оправдают? Думай головой, а не задницей, Мэйс. Это был тот беглец, которого все ищут.

– А что он натворил?

– Хрен их знает, мне не докладывают. Ты уверен, что у него был ключ?

– Конечно, а иначе какого лешего ему здесь делать.

– Зараза, Мэйс, я постараюсь замять это дело, но, если он проникнет в арсенал, нас обоих под трибунал отправят.

– На кой хер ему в арсенал?

– Думай головой, Мэйс, – чтобы заполучить оружие, конечно.

– Но там же полно охранников, и все они не слабо вооружены.

– Все вояки полные болваны, такие же, как и ты. Все, о чем они думают, – это как бы пожрать да поспать на посту. Даже я мог бы умыкнуть у них из арсенала пару стволов, если бы захотел.

– Да не гони.

– Пошел ты к черту!

После этих слов послышался хлопок сработавшего на дверях запора. Хоэртон осторожно выглянул из шкафа. Говорившие вошли на ремонтную площадку моста. Джейсон осторожно последовал за ними.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*