Меня зовут господин Мацумото! том 2 (СИ) - Ш. Дмитрий
— Вы что, тоже боретесь за здоровый образ жизни? — с изумлением и некоторым разочарованием посмотрел в глаза мужчине, устанавливая зрительный контакт.
— Да, — коротко ответил сосед, продолжая недрогнувшей рукой держать меня под прицелом.
— Куда катится этот мир? — расстроившись, сокрушённо покачал головой, жалуясь похитителю. — И мы вместе с ним. Остановите землю, я сойду. Машину, кстати, тоже можете остановить. Покурю и вернусь. Я быстро. Клянусь своим бонсаем, — пообещал, давая гарантию. — Его мне подарил сам господин Куньё Кобаяши, — с гордостью похвастался реально большим достижением.
— Нет у вас никакого бонсая, — возразил азиат, подтверждая, что он или был у меня дома, или хорошо знает, что там есть, а чего нет.
— А вот и ошибаетесь, мистер По. В моём настоящем доме, а не в том посмешище, куда все ходят, как на экскурсию, найдётся не только бонсай, — загадочно улыбнулся, подвешивая интригу.
Дал им чуть больше поводов потянуть время, вместо спускового крючка.
— Я не По, — вновь возразил китаец, нарушив главное правило профессионала.
Нельзя разговаривать с заложником, ведь это прямой путь к появлению привязанности, а значит, слабости и нерешительности.
— Тогда как же мне вас звать? — простодушно удивился.
— Никак.
— Хорошо, мистер Никак. Как скажете, — покладисто согласился.
Не искушая судьбу, остаток пути спокойно подремал в машине, набираясь сил. Впрочем, не забывая из-под не до конца прикрытых век следить за дорогой, запоминая маршрут.
— У вас очень крепкие нервы, — похвалил похититель с оттенком уважения.
— А зачем нервничать, если от тебя всё равно ничего не зависит? Верно?
— Да, — удовлетворённо подтвердил китаец, немного опустив ствол пистолета, перестав воспринимать меня как угрозу.
Некоторое время поплутав по городу, сбрасывая возможные «хвосты», заблудившиеся китайские «туристы» доставили меня на какую-то заброшенную стройку. Судя по внешнему виду, объект был заморожен на последней стадии строительства. Полагаю, у застройщика внезапно возникли проблемы с получением необходимых разрешений на ввод этого промышленного здания в эксплуатацию. В Японии построить что-то не проблема, а вот узаконить, ещё какая. По крайней мере, на окраинах Токио. Здесь всё чьё-то, даже горы. Для справки, только около двадцати процентов земли на этих островах принадлежит государству, если не меньше, а всё остальное, сплошная частная собственность.
Будучи не столь беспечны, как могли показаться, похитители ещё в машине ручным сканером проверили меня на наличие следящих устройств. Мой телефон они отключили и поместили в специальную экранированную коробку. Похоже, опять предстоят непредвиденные расходы, а ведь я только позавчера его купил. Заведя мои руки за спину и надев на них наручники, гостеприимные ребята отвели меня в пустую комнату с голыми, бетонными стенами. Единственным предметом мебели в ней являлся обычный, деревянный стул, стоящий в центре. Усадив меня на него и ничего не говоря, китайцы ушли.
Понятно, похитители действуют по классике жанра, давая жертве «настояться» на собственных страхах, иллюзиях, ощущениях одиночества и безысходности, чтобы быть сговорчивее. Этим мне показывали, что спешить им некуда и своего они, так или иначе, всё равно добьются. Незачем строить из себя героя. Никто меня не спасёт.
Настроившись на долгое ожидание, улыбнувшись, посмотрел в камеру, закреплённую под потолком, над единственным выходом. В эту игру можно играть и вдвоём. Пусть тоже понервничают, наблюдая за нетипичным поведением заложника. Уверен, забеспокоившись, скоро они придут с предложением, от которого нельзя отказаться. Ну а пока господа ждут подходящего момента, я поиграюсь со скрепками. Глубоко втянув носом воздух, анализируя запахи, вновь улыбнулся. Благодаря Разгону моя чувствительность сильно обострилась.
Мне знаком этот слабый запах женских духов, а ещё в воздухе ощущается запах кофе.
— Мисс Мэйли, будьте добры, не пейте вы этот Maxim от AGF. Попробуйте лучше UCC от UESHIMA COFFEE CO. Рекомендую, — посоветовал.
Хотя я и не настолько богат, как изображал, не имея возможности приобретать элитные продукты и вещи премиумного класса от ведущих производителей, но у меня хорошая память. Подобно Рурико, способной легко оперировать названиями десятков модных брендов и марок одежды, я тоже мог прикинуться не тем, кем являлся.
У китаянки, расслабленно сидевшей в комнате наблюдения с напарником, от услышанного дрогнула рука, держащая кружку с кофе. К своему счастью, она его не пролила. Напряжённо переглянувшись с мужчиной, она уточнила, а точно ли заложник не может их видеть и слышать?
— Да точно-точно, — снисходительно заверил Мацумото по ту сторону экрана, властно закинув ногу на ногу, будто это он хозяин положения.
— Да кто он такой? — удивлённо спросил лидер группы из четырёх человек, вернувшись с водителем после того, как они доставили странного японца в комнату для допросов.
— Без понятия, — пожал плечами их хакер. — При попытке копнуть глубже, чем то, что лежит на поверхности, упираешься даже не в бетонный пол, а в какую-то железную плиту. Кем бы он ни был, но прикрывают его по высшему классу. Я такого ещё не встречал.
— Значит, встретил, — недовольно нахмурился командир, не любящий сталкиваться с загадками.
— Может, не стоило переходить к столь радикальным мерам? — высказала осторожные опасения единственная женщина в команде.
— У нас поджимает время. Японские ищейки рыщут уже совсем рядом. Ещё немного, и они наступят на нашу тень. Команда В вынуждена была вернуться на родину, а команду С арестовали. Остались только мы. К тому же у меня больше нет уверенности в том, что технология ещё не завершена и находится в лаборатории, в безопасности. Награду в нашем деле можно получить только за первое место. Мы и так достаточно наследили. Пора убираться из этой страны, — командир пояснил свои мотивы.
— Поддерживаю, — кивнул обеспокоенный хакер. — Мы и так уже раздобыли кучу исследовательских данных. На мой взгляд, половина технологии уже у нас в руках. Заказчик должен остаться доволен. Если он вложится в их изучение и опыты, то и сам через некоторое время получит вторую половину. Незачем рисковать.
Хакер привык действовать удалённо, из тени, а не лично участвовать в операциях, да ещё на передовой.
— Дадим ему час, — командир посмотрел на наручные часы, — чтобы осознать положение, в котором он оказался, стать более сговорчивым, а потом начинаем.
Глава 19
Когда ко мне пришли, я уже был готов, собран и спокоен, как удав. В такие чрезвычайные моменты, по какой-то необъяснимой причине я чувствовал себя увереннее, чем в повседневной жизни. Странный выверт психики.
Меня вновь навестили те же два человека, что привезли сюда. Логично, ведь их лица я уже видел. Они принесли ещё один стул и чемоданчик, смею предположить, с инструментом по развязыванию языков. Даже интересно, что там внутри? Чем меня «порадуют»?
Усевшись напротив, довольно близко, я так полагаю, главный среди них подождал, пока напарник достанет одноразовый шприц и наполнит его какой-то жидкостью.
— Уважаю серьёзный подход к делу, — искренне похвалил похитителей.
Никакой суеты, оскорблений, лишних слов. Приятно иметь дело с профессионалами. Хотя бы потому, что они прогнозируемы. Как говорится в японской пословице: худший враг — это дурак.
— Нельзя верить заложнику на слово. Химия всегда надёжнее старых, добрых кулаков, — одобрил их выбор.
— Я рад, что вы довольны, — сухо ответил китаец, кивая водителю.
Тот подошёл и собрался сделать мне укол, да только не успел. Реакция у него была так себе. Сразу видно, он не боец, а исполнитель. Или же технический специалист, что тоже возможно. Мгновенно освободив руки, сцепленные за спиной только для вида, я перехватил его ладонь со шпицем. Приложив усилие, изменил траекторию движения шприца, придавая ему ускорение. Воткнув иглу в опешившего от неожиданности китайца, тут же вдавил поршень до упора. Оттолкнув вскрикнувшего мужчину на главаря, ненадолго того отвлёк, сковал движения и закрыл обзор. Выигранной секунды мне хватило, чтобы приблизиться, обойти самого опасного противника и стремительной, крайне жёсткой серией ударов вырубить китайца, подловив на ошибке.